Выхад 21 верш » Выхад 21:26 — параўнанне перакладаў.

Выхад 21 верш 26

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Выхад 21:26 / 21:26

Filter: all
Калі хто раба свайго ўдарыць у вока, альбо служанку сваю ў вока, і пашкодзіць яго, хай пусьціць іх на волю за вока;

І калі хто ўдарыць у вока слугу свайго альбо ў вока служку сваю, і пашкодзіць яго, няхай адпусьціць іх на волю за вока.

Калі хто ўдарыць нявольніка свайго або нявольніцу ў вока і спрычыніць страту яго, хай адпусціць іх на волю за вока.

І калі хто вытне ў вока слугу свайго альбо ў вока служэбку сваю, і абязьвеча, то няхай адпусьце іх на волю за вока.

Естъли бы кто выбилъ око рабу своему или рабыни и ослепилъ и на не, да отпустить е свободно за око, еже выбилъ.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter