Да Рымлянаў 10 верш » Да Рымлянаў 10:7 — параўнанне перакладаў.

Да Рымлянаў 10 верш 7

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Да Рымлянаў 10:7 / Рым 10:7

Filter: all
альбо: «хто сыдзе ў бездань?» — каб Хрыста зь мёртвых узьвесьці.

або: «“Хто зыйдзе ў бездань?”» — гэта ёсьць Хрыста з мёртвых вывесьці.

або: “Хто спусціцца ў бездань?”, — гэта значыць Хрыста вывесці з мёртвых».

Або: «Хто зыйдзе да бяздоньня?» (значыцца, Хрыста зь мертвых узьвесьці).

або: хто зыйдзе ў бяздоньне? — гэта ёсьць Хрыста з мёртвых узьвясьці ўве́рх (Другазаконьне 30:13).

альбо: «хто сы́дзе ў бе́здань?» — для таго, каб Хрыста́ з мёртвых узве́сці.

або: «Хто сыдзе ў адхлань?», каб Хрыста ўзняць з мёртвых.

або: «Хто сыдзе ў бяздонне?» — гэта значыць, каб узвесці Хрыста ўгору з мёртвых.

альбо: «хто сыйдзе ў бяздоньне?», гэта значыць Хрыста із мёртвых узьвесьці.

або: Хтож зыйдзе ў продню? (Паўт. Пр. 30:12−13) — гэта знача: Хрыстуса вывесьці з гробу мяртвых.

Или: кто сниде во бездну, сиреч Христа от мертвых возвести •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter