Псалтыр 19 псалом

Псалтыр
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Кіраўніку хору: псальм Давідавы.
 

Нябёсы апавядаюць славу Божую, і прасторы выяўляюць творчасьць рук Ягоных.
 

Дзень дню наказуе вестку, і ночка ночцы яе адкрывае.
 

Няма мовы, няма слова, але чуцен голас іх.
 

Па ўсенькай зямлі гук іх разыходзіцца, а словы іхнія ажно па край сьвету. У ім Ён паставіў шацёр сонцу.
 

Яно падобнае да жаніха, што выходзе із спальні вясельнае, яно радае прабегчы, бы волат, свой кругабег.
 

Ад краю неба выходзе яно і бяжыць да краю свайго, і нішто ня ўкрыецца ад гарачыні яго.
 

Закон Гасподні дасканалы: ён душу пасілкуе. Аб’ява Гасподняя пэўная, яна прастака навучае.
 

Загады Госпада справядлівыя, яны радуюць сэрца; запаведзь Гасподняя прачыстая, яна вочы прасьвятляе.
 

Служэньне Госпаду чыстае, яно навекі трываціме; прысуды Гасподнія правільныя, яны ўсё справядлівыя.
 

Яны больш пажаданыя, чым золата — чыстае золата — і саладзейшыя за мёд і сок сотавы.
 

І раб Твой праз іх захаваны будзе; хто дзяржыцца іх, нагароду меціме вялікую.
 

Каму ўсьвядомлены ўсе памылкі яго? Ад тайных грахоў ачысьці Ты мяне!
 

Ды захавай раба Твайго ад самавольства: няхай яно над ім не запануе. Тады буду я беззаганны і чысты ад блуду вялікага.
 

Няхай словы вуснаў маіх і мысьлі сэрца майго будуць Табе даспадобы, Госпадзе, Скала мая і Спасе мой!