Да Каласянаў 1 разьдзел
Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Чарняўскага 2012
Павел, з волі Божай Апостал Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, —
Паўла, з волі Божай апостал Ісуса Хрыста, і Цімафей, брат,
святым і верным у Хрысце [Ісусе] братам, што ў Калосах: ласка вам і мір ад Бога, нашага Бацькі, [і Госпада Ісуса Хрыста].
тым святым і веруючым братам у Хрысце, што ў Калосах: ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага [і Госпада Ісуса Хрыста].
Дзякуем Богу і Бацьку Госпада нашага Ісуса Хрыста, заўсёды молячыся аб вас,
Дзякуем Богу Айцу Госпада нашага Ісуса Хрыста, заўсёды молячыся за вас
пачуўшы пра вашую веру ў Хрыста Ісуса і пра любоў, якую вы маеце да ўсіх святых
і чуючы пра веру вашу ў Хрыста Ісуса і пра любоў, якую маеце да ўсіх святых,
праз надзею, падрыхтаваную вам на нябёсах, аб якой вы чулі раней у слове праўды дабравесця,
дзеля надзеі, якая прыгатавана для вас у небе, аб якой чулі вы раней у слове праўды Евангелля,
якое дайшло да вас; як і ва ўсім свеце, яно жыве, прыносячы плод і ўзрастаючы, як і ў вас з таго дня, як вы пачулі і пазналі ласку Божую ў праўдзе,
якая дайшла да вас, як і па ўсім свеце разышлася, і дае плады, і расце, як і ў вас ад таго дня, у які вы пачулі ды пазналі ласку Божую ў праўдзе,
як навучыліся ад Эпафраса, нашага ўлюбёнага супрацоўніка, які ёсць верны слуга Хрыста для вас;
як вы навучыліся ад Эпафраса, супрацоўніка нашага найдаражэйшага, вернага для вас паслугача Ісуса Хрыста,
які і паведаміў нам пра вашу любоў у Духу.
які таксама паведаміў нам пра вашу любоў у Духу.
Таму і мы з таго дня, як пачулі пра гэта, не перастаём маліцца за вас і прасіць, каб вы напоўніліся пазнаннем Яго волі ва ўсёй мудрасці і духоўным разуменні,
Таму і мы ад таго дня, у які гэта пачулі, не перастаём за вас маліцца і прасіць Бога, каб вы напоўніліся пазнаннем волі Яго ва ўсякай мудрасці і духоўным разуменні
каб пражыць годна Госпада, ва ўсім дагаджаючы Яму, прыносячы плод у кожнай добрай справе і ўзрастаючы ў пазнанні Бога,
і каб жылі дастойна Бога, ва ўсім падабаючыся [Яму], прыносячы плод у кожным добрым дзеянні і ўзрастаючы ў пазнанні Бога,
узмацняючыся ўсёю сілай праз магутнасць Яго славы для ўсялякай стойкасці і доўгацярплівасці з радасцю,
дужэючы ўсякай сілаю паводле магутнасці славы Яго ва ўсякай цярплівасці і велікадушнасці, з радасцю,
дзякуючы [Богу і] Бацьку, што зрабіў нас здольнымі1 ўдзельнічаць у долі святых у святле;
дзякуючы Айцу, Які ўчыніў вас дастойнымі ўдзельнічаць у лёсе святых у свеце,
Які выбавіў нас ад улады цемры і перанёс у царства Сына Сваёй любові,
Які вырваў нас з улады цемры і перанёс у Валадарства Сына ўлюбёнага Свайго,
у Якім мы маем выкуп [праз Яго кроў], дараванне грахоў;
у Якім атрымалі мы адкупленне [праз кроў Яго] і адпушчэнне грахоў,
Які ёсць вобраз нябачнага Бога, Першародны кожнага стварэння;
Які ёсць вобраз нябачнага Бога, Першынец усяго стварэння,
таму што ў Ім былостворана ўсё: на нябёсах і на зямлі, бачнае і нябачнае: ці троны, ці панаванні, ці начальствы, ці ўлады — усё праз Яго і дзеля Яго створана;
бо ў Ім заснавана ўсё, што ёсць у небе і на зямлі, бачнае і нябачнае, ці то троны, ці то валадарствы, ці начальствы, ці ўлады. Усё праз Яго і для Яго створана,
і Ён ёсць перад усім, і ўсё існуе ў Ім,
і Ён ёсць перад усім, і ўсё ў Ім заключаецца.
і Ён ёсць Галава Цела — царквы; Ён пачатак, Першародны з мёртвых, каб ва ўсім Ён меў першынство,
І Ён — Галава цела Царквы; Ён — Пачатак, Першынец з мёртвых, каб ва ўсім Ён трымаў першынство,
таму што было патрэбна Богу, каб у Ім пасялілася ўся паўната
бо спадабалася [Богу], каб у Ім прабывала ўсякая поўня,
і каб праз Яго прымірыць з Сабою ўсё, усталяваўшы мір Крывёю Яго крыжа — праз Яго — як тое, што на зямлі, так і тое, што ў нябёсах.
каб праз Яго ўсё пагадзіць з Сабою, ці што на зямлі, ці што ў небе ёсць, робячы супакой Крывёю крыжа Яго.
І вас, што былі некалі адчужанымі і ворагамі ў розуме з-за ліхіх учынкаў,
І вас, што былі калісьці чужымі і ворагамі праз схільнасць да ліхіх учынкаў,
Ён цяпер прымірыў у чалавечым Яго целе праз смерць, каб паставіць вас святымі, беззаганнымі і бездакорнымі перад Сабою,
цяпер пагадзіў у целе смерцю цела Свайго, каб паставіць вас перад Сабою святымі, беззаганнымі і бездакорнымі,
калі ж вы сапраўды застаяцеся ў веры цвёрда і непарушна і не адступаеце ад надзеі дабравесця, якое вы чулі, якое было абвешчана ўсялякаму стварэнню пад небам, слугою якога зрабіўся я, Павел.
калі толькі застанецеся моцнымі верай, стойкімі і непарушнымі ў надзеі Евангелля, якое вы чулі, якое абвяшчаецца ўсяму стварэнню, якое пад небам, якога я, Паўла, стаўся паслугачом.
Цяпер я радуюся ў [маіх] пакутах за вас і дапаўняю нястачу скрухаў Хрыстовых у маім целе за Яго Цела, якое ёсць Царква,
Цяпер радуюся я з цярпенняў за вас і дапаўняю тое, чаго нестае з пакут Хрыстовых, у сваім целе за Цела Яго, якім ёсць Царква,
слугою якой я зрабіўся паводле домакіравання Божага, дадзенага мне для вас, каб завяршыць слова Божае,
якой я стаўся паслугачом за пастановай Божай, дадзенай мне адносна вас, каб я споўніў слова Божае,
таямніцу, схаваную ад вякоў і пакаленняў; а цяпер адкрытую Яго святым,
тайну, схаваную ад вякоў і пакаленняў, а цяпер выяўленую Яго святым,
якім Бог захацеў адкрыць, якоеёсць багацце славы гэтай таямніцы сярод язычнікаў, якаяёсць Хрыстос у вас — надзея славы;
якім захацеў Бог выявіць багацці славы гэтае тайны сярод паганаў. Гэта ёсць Хрыстос між вамі, надзея хвалы.
Якога мыабвяшчаем, настаўляючы на розум кожнага чалавекаі навучаючы кожнага чалавека ва ўсёй мудрасці, каб прадставіць кожнага чалавека дасканалым у Хрысце [Ісусе],
Яго абвяшчаем мы, выяўляючы кожнаму чалавеку ва ўсякай мудрасці, каб прадставіць кожнага чалавека дасканалым у Хрысце [Ісусе].
дзеля таго я і працую, змагаючыся Яго сілаю, якая магутна дзейнічае ўва мне.
Дзеля гэтага я і працую, ваюючы пры Яго садзеянні, якім Ён ува мне дзейнічае магутна.