Да Каласянаў 1 разьдзел
Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Чарняўскага — арыгінал
Павел, воляю Божаю Апостал Іісуса Хрыста, і Цімафей брат,
Павал, з волі Божай Апостал Езуса Хрыстуса і Цімафей брат.
тым, што ў Калосах, святым і верным братам у Хрысце Іісусе:
Сьвятым і веруючым братам у Хрысьце Езусе, пражываючым у Калоссах. Ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Езуса Хрыстуса.
благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста. Дзякуем Богу і Айцу Госпада нашага Іісуса Хрыста, заўсёды молячыся за вас,
Дзякуем Богу і Айцу Госпада нашага Езуса Хрыстуса заўсёды, молячыся за вас і
дачуўшыся пра веру вашу ў Хрыста Іісуса і пра любоў, якую вы маеце да ўсіх святых,
чуючы пра веру вашу ў Хрыстуса Езуса і пра любоў, якую маеце да ўсіх сьвятых,
у надзеі на ўгатава́нае вам на нябёсах, пра што вы раней чулі ў слове ісціны, у дабравесці,
дзеля надзеі, што запэўнена вам у небе. Аб ёй чулі вы ў слове праўды — Эвангеліі.
якое прыйшло да вас; як і ва ўсім свеце яно і пладаносіць, і ўзрастае, так і сярод вас ад таго дня, як вы пачулі і спазналі благадаць Божую ў ісціне,
Яна дайшла да вас, як і разышлася па ўсім сьвеце і дае плады, і расьце, як і ў вас ад таго дня, у якім вы яе пачулі ды пазналі ласку Божую ў праўдзе,
як і навучыліся ад Эпафраса, узлюбленага суработніка нашага, вернага дзеля вас служыцеля Хрыстовага,
як вас павучыў Эпафрас, сябра наш найдаражэйшы. Ён верны для вас слуга Езуса Хрыстуса,
які і паведаміў нам пра вашу любоў у духу.
ён таксама расказаў нам пра духовую вашую міласьць.
Таму і мы з таго дня, як гэта пачулі, не перастаём маліцца за вас і прасіць, каб вы напаўняліся спазнаннем волі Яго ва ўсякай мудрасці і разуменні духоўным,
Таму і мы ад таго дня, у якім гэта пачулі, не перастаём за вас маліцца і ўпрошваць Бога, каб уразумеліся пазнаньнем волі Ягонай у ва ўсякай мудрасьці і духовым разуменьні, і каб
каб жылі дастойна Госпада, ва ўсім дагаджаючы Яму, прыносячы плод ва ўсякай справе добрай і ўзрастаючы ў спазнанні Бога,
вялі сябе дастойна Бога ў ва ўсім Яму прыпадобваючыся, карысна ва ўсім працуючы (прыносячы плод у кожным добрым дзеяньні) і дасканалячыся ў глыбейшым пазнаньні Бога,
умацоўваючыся ўсякаю сілаю паводле магутнасці славы Яго, на трываласць ва ўсім і доўгацярплівасць з радасцю,
дужэючы ў кожнай чэснасьці паводле магчымасьці сьвятла ягонага, у ва ўсякай цярплівасьці і велікадушшы.
узносячы падзяку Богу і Айцу, Які паклікаў нас да ўдзелу ў спадчыне святых у святле,
3 радасьцю дзякуйма Богу Айцу, які ўчыніў нас дастойнымі ўдзельнічаць у шчасьлівасьці сьвятых, у сьвятле.
Які вызваліў нас з-пад улады цемры і ўвёў у Царства ўзлюбленага Сына Свайго,
Ён вырваў нас з улады цемры і перанёс нас да Сына, каралеўства міласьці Ягонай.
у Якім мы маем выкупле́нне Крывёю Яго і прабачэнне грахоў,
У ім атрымалі мы збаўленьне праз Ягоную кроў і адпушчэньне грахоў.
Які ёсць вобраз Бога нябачнага, першанароджаны раней за ўсякае стварэнне;
Ён /Хрыстус/ з'яўляецца адабражэньнем нябачнага Бога, гэта першынец усяго створанага,
бо Ім створана ўсё, што на нябёсах і што на зямлі, бачнае і нябачнае: ці то прастолы, ці дзяржавы, ці начальствы, ці ўлады, — усё праз Яго і для Яго створана;
бо на Ім асноўваецца ўсё, што ёсьць у небе і што на зямлі відомае і невідомае, ці то трон, ці то валадарствы, ці вярхоўнасьці, ці валоданьні: усё Ім і ў Ім створана.
і Ён існуе раней за ўсё, і ўсё ў Ім знаходзіцца.
І Ён ёсьць перад усімі, і ўсё ў Ім бытуе.
І Ён — галава цела Царквы; Ён — пачатак, першынец з мёртвых, каб ва ўсім Ён меў пе́ршынства:
І Ён — Галава, цела Касьцёла. Ён — пачатак. Ён — першынец з ускросшых, каб у ва ўсім Ён быў першыствуючым,
бо ўгодна было Айцу, каб у Ім заключалася ўся паўната,
бо спадабалася Богу, каб у Ім прабывала ўсякая паўната і
і каб праз Яго прымірыць з Сабою, устанавіўшы мір праз Яго, Крывёю крыжа Яго, усё — і зямное, і нябеснае.
каб праз Яго усё пагадзіць (прымірыць) з сабою, ці што на зямлі, ці што ў небе ёсьць, зьміраючы кроўю крыжа Ягонага.
І вас, якія калісьці былі чужымі і варожымі Богу ў думках і ліхіх справах,
І вас, калісьці ачужэлых і ворагаў дэеля грахоў,
цяпер Ён прымірыў у целе Плоці Яго, смерцю Яго, каб паставіць вас святымі, і беззаганнымі, і бездакорнымі перад Сабою,
цяпер прымірыў у целе, сьмерцю цела свайго, каб бачыць вас перад сабою сьвятымі, беззаганнымі і бездакорнымі,
калі толькі вы застаяце́ся цвёрдымі і непахіснымі ў веры і не адпада́еце ад надзеі дабравесця, якое вы чулі, якое абвешчана ўсяму стварэнню паднябеснаму і якому я, Павел, стаў служыцелем.
калі толькі застаніцёся моцнымі верай, стойкімі і цьвёрдымі надзеяй згодна Евангеліі, якой, як вы чулі, што апавешчана было ўсяму сьвету, я Павал стаўся слугою.
Цяпер я радуюся ў пакутах маіх за вас і дапаўняю нястачу ў плоці маёй мук Хрыстовых за Цела Яго, якім з’яўляецца Царква,
Цяпер цешуся я з пакутваньняў за вас і дапаўняю тое, чаго нестае Хрыстовым мукам, на сваім целе за цела Ягонае, якім ёсьць Касьцёл.
служыцелем якой я стаў паводле даручэння Божага, дадзенага мне дзеля вас, каб у паўнаце абве́сціць слова Божае,
Я стаўся Ягоным слугою за пастановай Божай, дадзенай мне адносна вас, каб я выясьніў паўней слова Божае:
тайну, схаваную ад вякоў і ад родаў, а цяпер адкрытую святым Яго,
тайніцу, схаваную ад вякоў і пакаленьняў, а якая цяпер стала адкрытай Ягоным сьвятым,
якім пажадаў Бог паказаць, у чым багацце славы для язычнікаў тайны гэтай, якая ёсць Хрыстос у вас — надзея славы,
якім захацеў Бог выявіць багацьці хвалы гэтае тайніцы адносна паганаў Гэтай таямніцай ёсьць Хрыстус між вамі як надзея хвалы.
Якога мы прапаведуем, настаўляючы кожнага чалавека і навучаючы кожнага чалавека ўсёй мудрасці, каб паказаць кожнага чалавека дасканалым у Хрысце Іісусе,
Яго апавяшчаем мы, настаўляючы кожнага, і вучачы кожнага чалавека ў ва ўсякай мудрасьці, каб зрабіць кожнага чалавека дасканалым у Хрыстусе Езусе,
дзеля чаго я і працую, змагаючыся сілаю Яго, якая дзейнічае ўва мне магутна.
дзеля гэтага і труджуся, ваюючы пры Яго дапамозе, якою Ён сільна ў ва мне дзейнічае.