Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Браты! калі запраўды людзіне луча выступ, вы духоўныя праўце таковага ў духу лагоднасьці, назіраючы кажны за сабою, каб ня быць спакушаным.
 
Браты! калі б і быў заўважаны чалавек у нейкім праступку, вы, духовыя, папраўляйце такога ў духу лагоднасьці, наглядаючы кожны за сабою, каб і самому ня быць спаку́шаным.

Насіце цяжары адзін аднаго і гэтак вы споўніце закон Хрыстоў.
 
Насіце цяжары адзін воднага, і такім чынам выканайце Закон Хрыста.

Бо хто ўважае сябе за што-колечы, будучы нішто, тый ашукуе сам сябе.
 
Бо калі хто думае быць чым-небудзь, будучы нічым, той ашуквае самога сябе.

Кажны няхай спробуе свой учынак, і тады будзе мець пахвалу толькі ў сабе, а ня ў другім;
 
Хай кожны выпрабоўвае справу сваю, то і пахвалу атрымае сваю, а ня каго-небудзь другога;

Бо кажны панясець свой цяжар.
 
бо кожны панясе ношу сваю.

Навучаны словам дзяліся кажным дабром із навучаючым.
 
Хай навучаемы словам (праўды) дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто яго навучае.

Ня дайся зводзіць; Бога не асьмяеш. Бо што пасее людзіна, тое й пажнець.
 
Ня памыляйцеся: Бог ня можа быць абманутым. Бо што сее чалавек, тое і пажне,

Бо хто сее ў цела свае, пажнець расклад; а хто сее ў Дух, з Духа пажнець жыцьцё вечнае.
 
таму што той, хто сее ў плоць сваю, ад плоці пажне парахненьне; а той, хто сее ў Дух — ад Духа пажне жыцьцё вечнае.

Робячы дабро, не безнадзейся; бо ўпару пажнем, калі ня скволеем.
 
А робячы дабро, ня будзем журыцца; бо ў свой час пажнём, калі ня аслабнем.

Дык, пакуль ё час, рабіма дабро ўсім, і пагатове хатнім зь веры.
 
Таму, пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.

Бачыце, якімі вялікімі літарамі я напісаў вам сваёй рукою.
 
Глядзіце, які вялікі ліст я напісаў вам сваёй рукою.

Зычачыя хваліцца целам сіляць вас абразацца адно дзеля таго, каб ня быць перасьледаванымі за крыж Хрыстоў;
 
Усе тыя, якія хочуць пахваліцца целам, гэта яны прынука́юць вас абрэзвацца толькі дзеля таго, каб ня быць перасьледаванымі за крыж Хрыста,

Бо й самы тыя, што абразаюцца, не дзяржаць Закону, але хочуць, каб вы абразаліся, каб пахваліцца целам вашым.
 
бо нават тыя, што абрэзваюцца, самі ня спаўняюць Закон, але хочуць, каб вы абрэзваліся, каб пахваліцца ў вашым целе.

Але што да мяне, я ня буду хваліцца, хіба адно крыжам Спадара нашага Ісуса Хрыста, Каторым дзеля мяне сьвет укрыжаваны, і я дзеля сьвету.
 
А са мной хай ня станецца такога! Я буду хваліцца хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, якім для мяне раскрыжаваны гэты сьвет, і я для гэтага сьвету.

Бо ў Хрысту Ісусу нічога ня знача ані абразаньне, ані неабразаньне, але новы стварэнец.
 
Бо таму, што ў Хрысьце Ісусе, ні абразаньне, ні няабразаньне ня мае ніякай сілы, але новае стварэньне.

Тым, што ходзяць подле гэтага правіла, супакой ім а міласэрдзе, і Ізраелю Божаму.
 
І ўсім, хто будзе жыць паводля гэтага правіла: мір ім і міласэрнасьць, і Ізраэлю Бога.

Наапошку, няхай ніхто не цяжарыць мяне, бо я нашу на целе сваім болькі Спадара Ісуса Хрыста.
 
Урэшце, хай ніхто мяне ня абцяжарвае, бо я нашу раны Госпада Ісуса на цела маім.

Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
 
Багадаць Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.