Біблія » Сімфонія » для пераклада праваслаўнай царквы

АЖЫ́Ў — у перакладзе праваслаўнай царквы

У перакладзе праваслаўнай царквы слова «ажы́ў» сустракаецца 5 разоў у 5 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

АЖЫ́Ў

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
бо сын мой гэты быў мёртвы і ажы́ў, прапада́ў і знайшоўся. І пачалí весяліцца.

а ўзвесялíцца і ўзра́давацца трэ́ба было́, што гэты брат твой мёртвы быў і ажы́ў, прапада́ў і знайшо́ўся.

Я жыў не́калі без закону; але калі прыйшла запаведзь, то грэх ажыў,

Бо Хрыстос дзеля таго і памёр, і ўваскрэс, і ажыў, каб быць Госпадам і для мёртвых, і для жывых.

І А́нгелу Смíрнскай Царквы́ напішы́: так ка́жа Пе́ршы і Апо́шні, Які быў мёртвым — і ажы́ў:

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter