Біблія » Сімфонія » для пераклада праваслаўнай царквы

АПРАНУ́ЦЦА — у перакладзе праваслаўнай царквы

У перакладзе праваслаўнай царквы слова «апрану́цца» сустракаецца 8 разоў у 7 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

АПРАНУ́ЦЦА

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Таму кажу вам: не турбуйцеся для душы́ вашай, што́ вам есці і што́ піць, ні для це́ла вашага, у што апрану́цца. Ці ж душа не больш значыць за ежу, а це́ла за адзе́нне?

Дык вось, не турбу́йцеся і не кажы́це: «што нам есцí» альбо: «што піць?» альбо: «у што апрану́цца?».

бо тленнаму гэтаму належыць апрану́цца ў нятленне, і смяротнаму гэтаму — апрану́цца ў бессмяротнасць.

І таму тут мы стогнем, жада́ючы апрану́цца ў нябеснае наша жыллё;

Бо мы, знаходзячыся ў гэтай хаціне, стогнем ад цяжа́ру, бо не хочам распрану́цца, а хочам апрану́цца, каб смяротнае было́ паглыну́та жыццём.

і апрану́цца ў новага чалавека, створанага па Богу, у праведнасці і святасці ісціны.

І да́дзена ёй было́ апрану́цца ў вісо́н чы́сты і све́тлы; вісо́н жа — гэта пра́веднасць святы́х.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter