Біблія » Сімфонія » для пераклада Сабілы і Малахава

Б’Е — у перакладзе Сабілы і Малахава

У перакладзе Сабілы і Малахава слова «б’е» сустракаецца 4 разы у 4 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 7 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi.

Б’Е

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Хай б’е мяне справядлівы: гэта (ж ёсьць) міласэрнасьць. І хай ён мяне дакарае: (гэта ёсьць) алей (для) галавы (маёй). А галава мая хай ня ўхіляецца (ад гэтага), сапраўды, але прыхіляецца (да дакору)! І малітва мая хай будзе супраць іхных злачынстваў.

Таму, хто б’е цябе па шчацэ, падстаў і другую; а таму, хто забірае ў цябе верхнюю вопратку, ня перашкаджай узяць і кашулю.

Бо вы церпіце, калі хто вас панявольвае, калі хто (вас) аб’ядае, калі хто (вас) абірае, калі хто вывышшаецца, калі хто вас б’е ў твар.

Бо каго Госпад любіць, таго карае; б’е ж усякага сына, якога прыймае».

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← БІЎ
Б’ЕШ →