Паводле Лукаша 4 верш » Лукаша 4:11 — параўнанне перакладаў.

Паводле Лукаша 4 верш 11

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Лукаша 4:11 / Лк 4:11

Filter: all
і: «на руках панясуць Цябе, каб не спатыкнуўся Ты аб камень нагою Тваёю».

і: “На руках панясуць Цябе, каб не спатыкнуўся аб камень нагою Тваёю”».

ды: “На руках будуць насіць Цябе, каб не ўдарыўся аб камень нагою Сваёю”».

І на руках панясуць Цябе, каб ня выцяў аб камень нагі Свае".»

і на руках панясуць, каб і не даткнуўся да ка́меня нагою Тваёю (Псальм 90:11−12).

і на рука́х панясу́ць Цябе, каб не спатыкну́ўся Ты аб ка́мень нагою Тваёю».

і: “Яны на руках панясуць Цябе,каб Ты часам не спатыкнуўся аб камень сваёй нагой”».


і на руках яны панясуць Цябе, каб Ты не спатыкнуўся аб камень Сваёю нагою».

і таксама: «на руках панясуць Цябе, каб (Ты) ня выцяўся аб камень Нагою Тваёю» (Пс. 91:11−12).

І на руках панясуць Цябе, каб не спаткнуўся на камені нагою Тваею.

і «што на руках панясуць цябе, каб часам ня ўдарыў аб камень нагі сваей» (Пс. 90:11-12).

i "što na rukach paniasuć ciabie, kab časam nia ŭdaryŭ ab kamień nahi swajej" (Ps. 90, 11-12).

на руках панясуць цябе, каб ты не скалечыў аб камець твае нагі".

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter