Рут 3 верш » Рут 3:10 — параўнанне перакладаў.

Рут 3 верш 10

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Рут 3:10 / 3:10

Filter: all
Ваоз сказаў: дабраславёная ты ад Госпада, дачка мая! гэты апошні твой добры ўчынак зрабіла ты яшчэ лепей за папярэдні, што ты не пайшла шукаць маладых людзей, ні бедных, ні багатых;

І сказаў ён: «Дабраслаўлёная ты ГОСПАДАМ, дачка мая. Ты зьявіла большую міласэрнасьць цяпер, чым спачатку. Ты не пайшла шукаць маладых людзей, ці то багатых, ці то бедных.

І ён сказаў: «Дабраславёна будзь, дачка, Госпадам; пераўзышла ты і папярэднюю высакароднасць наступнаю, бо не шукала ты юнакоў, ані бедных, ані багатых.

І ён сказаў: «Дабраславёна ты СПАДАРОМ, дачка мая! гэты апошні свой добры ўчынак зрабіла ты яшчэ ляпей за раньшы, што ты не пайшла за маладзёнамі, ці яны бедныя, ці багатыя.

Бооз сказаў: багаслаўлена ты ад Госпада Бога, дачка мая! Гэты апошні твой добры ўчынак зрабіла ты яшчэ ляпей за папярэдні, што ты не пайшла шукаць маладых людзей, ні бедных, ні багатых.

А ён адказаў: — багаслаўлёная ты ад Госпада дачка мая! Гэты апошні твой добры ўчынак зрабіла ты ячшэ лепш, чым папярэдні, што не пайшла шукаць маладых людзей, ні бедных, ні багатых.

И реклъ: Благославена ты Господу, дочко моя. Полепшила еси приязнь свою последнюю от первое, абы не пойти за молодыми, убог ли, богат ли.

И рече к ней Воозъ: «Благославена буди от Господа Бога, дщеро моя! Се, ныне годна еси большего милосердия, нежели первей, яко не гледала еси младенцевъ убогих или богатыхъ.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter