Паводле Лукаша 10 верш » Лукаша 10:39 — параўнанне перакладаў.

Паводле Лукаша 10 верш 39

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Лукаша 10:39 / Лк 10:39

Filter: all
у яе была сястра, імем Марыя, якая села да ног Ісуса і слухала слова Ягонае.

І ў яе была сястра, якую звалі Марыя, якая, сеўшы ля ног Ісуса, слухала слова Ягонае.

І была ў яе сястра на імя Марыя, якая нават села ля ног Ісуса і слухала Яго слова.

Жонка ж адна, імям Мархва, прыняла Яго да дому. І ў яе была сястра, званая Марыя, каторая села ля ног Ісусавых і слухала слова Ягонае.

у яе́ была сястра, на імя Марыя, якая се́ла ля ног Ісусавых і слухала слова Яго.

і была́ ў яе сястра, што зва́лася Марыя, якая, се́ўшы каля ног Іісуса, слухала слова Яго.

У яе была сястра імем Марыя, якая села каля ног Пана і слухала Ягоныя словы.

І была ў яе сястра — звалася Марыям, якая прысела ў нагах Ісуса і слухала Яго слова.

І была ў яе сястра, на імя Марыля, якая села каля Ног Ісусавых і слухала Слова Ягонае.

У яе была сястра Марыя, яна села ў ногах Ісусавых і слухала слова Ягонае.

А ў яе была сястра на імя Марыя, і яна седзячы каля ног Пана, слухала слова яго.

A ŭ jaje była siastra na imia Maryja, i jana siedziačy kala noh Pana, słuchała słowa jaho.

У яе была сястра на імя Марыя, якая села ля Ісусавых ног і слухала Ягонае слова.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter