Паводле Лукаша 11 верш » Лукаша 11:21 — параўнанне перакладаў.

Паводле Лукаша 11 верш 21

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Лукаша 11:21 / Лк 11:21

Filter: all
Калі дужы са зброяй ахоўвае свой дом, тады ў бясьпецы ягоная маёмасьць;

Калі ўзброены асілак ахоўвае панадворак свой, тады ў бясьпецы маёмасьць ягоная.

Калі ўзброены асілак ахоўвае дом свой, дык у бяспецы тое, што ён мае.

Калі дужасіл, узброіўшыся, сьцеражэць палац свой, у бясьпечнасьці маемасьць ягоная.

Калі дужы́ з аружжам пілнуе свой дом, тады ў бясьпе́чнасьці яго мае́масьць;

Калі ду́жы, узбро́іўшыся, ахо́ўвае свой двор, то ў бяспе́цы маёмасць яго;

Калі ўзброены асілак пільнуе свой дзядзінец, у бяспецы маёнтак ягоны.

Калі дужы, узброіўшыся, ахоўвае свой двор, то ў бяспецы яго маёмасць.

Калі ду́жы, будучы ўзброеным, вартуе свой дом, (тады) у бясьпечнасьці маёмасьць ягоная;

Калі дужы, узброены сьцеражэ дом свой, тады ў бясьпечнасьці маёмасьць яго.

Калі асілак уваружаны сьцеражэ свайго дому, у супакоі ёсьць усё, што ён мае.

Kali asiłak uwaružany ścieraže swajho domu, u supakoi jość usio, što jon maje.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter