Рут 1 верш » Рут 1:18 — параўнанне перакладаў.

Рут 1 верш 18

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Рут 1:18 / 1:18

Filter: all
Наэмінь, бачачы, што яна цьвёрда рашылася ісьці зь ёю, перастала ўгаворваць яе.

І ўбачыла [Наомі], што [Рут] вырашыла ісьці з ёю, і перастала адгаворваць яе.

Дык Наомі, бачачы, што Рут цвёрда вырашыла ісці з ёю, не пажадала пярэчыць і далей пераконваць яе вяртацца да сваіх.

І бачачы, што яна станаўко наважыла йсьці зь ёю, перастала гукаць ёй.

/Наэма/ бачучы, што яна цьвёрда пастанавіла ісьці зь ёю, перастала намаўляць яе.

Ноэмі бачучы, што яна цьвёрда пастанавіла ісьці з ёю, перастала ўгаварываць яе.

Увидела, иже скрепляется пойти с нею, и перестала говорить ей.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter