Да Каласянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Дык калі вы ўваскрэсьлі з Хрыстом, шукайце ўзгорнага, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога.
 
Дык калі вы ўваскрэсьлі з Хрыстом, шукайце ўзгорнага, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога.

Пра ўзгорнае думайце, а не пра зямное,
 
Пра ўзгорнае думайце, а не пра зямное,

бо вы памерлі, і жыцьцё вашае схаванае з Хрыстом у Богу.
 
бо вы памерлі, і жыцьцё вашае схаванае з Хрыстом у Богу.

Калі зьявіцца Хрыстос, жыцьцё нашае, тады і вы зьявіцеся разам з Ім у славе.
 
Калі зьявіцца Хрыстос, жыцьцё нашае, тады і вы зьявіцеся разам з Ім у славе.

Дык мярцьвіце члены вашыя, што на зямлі: распусту, нячыстасьць, жарсьць, благое пажаданьне і хцівасьць, якая ёсьць ідалапаклонствам,
 
Дык мярцьвіце члены вашыя, што на зямлі: распусту, нячыстасьць, жарсьць, благое пажаданьне і хцівасьць, якая ёсьць ідалапаклонствам,

за што гнеў Божы прыходзіць на сыноў непакорнасьці,
 
за што гнеў Божы прыходзіць на сыноў непакорнасьці,

сярод якіх і вы раней хадзілі, калі жылі між імі.
 
сярод якіх і вы раней хадзілі, калі жылі між імі.

А цяпер вы адкіньце ўсё: гнеў, ярасьць, ліхоту, блюзьнерствы, брыдкаслоўе з вуснаў вашых;
 
А цяпер вы адкіньце ўсё: гнеў, ярасьць, ліхоту, блюзьне́рствы, брыдкаслоўе з вуснаў вашых;

не хлусіце адзін аднаму, распрануўшыся са старога чалавека з учынкамі ягонымі
 
не хлусі́це адзін аднаму, распрануўшыся са старога чалавека з учынкамі ягонымі

і апрануўшыся ў новага, які абнаўляецца ў пазнаньні паводле вобразу Таго, Хто яго стварыў,
 
і апрануўшыся ў новага, які абнаўляецца ў пазнаньні паводле вобразу Таго, Хто яго стварыў,

дзе няма Грэка і Юдэя, абразаньня і неабразаньня, барбара, Скіфа, слугі, свабоднага, але ўсё і ў-ва ўсім Хрыстос.
 
дзе няма Грэка і Юдэя, абраза́ньня і неабраза́ньня, ба́рбара, Скі́фа, слугі́, свабоднага, але ўсё і ў-ва ўсім Хрыстос.

Дык апраніцеся, як выбраныя Божыя, сьвятыя і ўлюбёныя, у міласэрнасьць, ласкавасьць, пакору, ціхасьць, доўгацярплівасьць,
 
Дык апраніцеся, як выбраныя Божыя, сьвятыя і ўлюбёныя, у міласэрнасьць, ласкавасьць, пакору, ціхасьць, доўгацярплівасьць,

церпячы адзін аднаго і прабачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае крыўду, як Хрыстос дараваў вам, гэтак і вы.
 
церпячы адзін аднаго і прабачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае крыўду, як Хрыстос дараваў вам, гэтак і вы.

А па-над усё [апраніцеся] ў любоў, якая ёсьць вузел дасканаласьці,
 
А па-над усё [апраніцеся] ў любоў, якая ёсьць вузел дасканаласьці,

і няхай гаспадарыць у сэрцах вашых супакой Божы, да якога вы і пакліканыя ў адным целе, і будзьце ўдзячныя.
 
і няхай гаспадарыць у сэрцах вашых супакой Божы, да якога вы і пакліканыя ў адным целе, і будзьце ўдзячныя.

Слова Хрыстовае няхай жыве ў вас багата, у-ва ўсякай мудрасьці; навучайце і настаўляйце адзін аднаго псальмамі, і гімнамі, і сьпевамі духоўнымі, у ласцы сьпяваючы Госпаду ў сэрцах вашых.
 
Слова Хрыстовае няхай жыве ў вас багата, у-ва ўсякай мудрасьці; навучайце і настаўляйце адзін аднаго псальмамі, і гімнамі, і сьпевамі духоўнымі, у ласцы сьпяваючы Госпаду ў сэрцах вашых.

І ўсё, што вы робіце, словам або справаю, усё [рабіце] ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу і Айцу.
 
І ўсё, што вы робіце, словам або справаю, усё [рабіце] ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу і Айцу.

Жонкі, падпарадкоўвайцеся мужам вашым, як прыстойна ў Госпадзе.
 
Жонкі, падпарадкоўвайцеся мужам вашым, як прыстойна ў Госпадзе.

Мужы, любіце жонак і ня будзьце для іх прыкрымі.
 
Мужы, любі́це жонак і ня будзьце для іх прыкрымі.

Дзеці, слухайцеся бацькоў у-ва ўсім, бо гэта падабаецца Госпаду.
 
Дзеці, слухайцеся бацькоў у-ва ўсім, бо гэта падабаецца Госпаду.

Бацькі, не зьнеахвочвайце дзяцей вашых, каб яны не гублялі духа.
 
Бацькі, не зьнеахвочвайце дзяцей вашых, каб яны не гублялі духа.

Слугі, у-ва ўсім слухайцеся паноў паводле цела, не на вачах толькі паслугуючы, як тыя, што людзям дагаджаюць, але ў шчырасьці сэрца, баючыся Бога.
 
Слугі, у-ва ўсім слухайцеся паноў паводле цела, не на вачах толькі паслугуючы, як тыя, што людзям дагаджаюць, але ў шчырасьці сэрца, баючыся Бога.

І ўсё, што робіце, рабіце ад душы, як для Госпада, а не для людзей,
 
І ўсё, што робіце, рабіце ад душы́, як для Госпада, а не для людзей,

ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ў нагароду спадчыну, бо вы служыце Госпаду Хрысту.
 
ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ў нагароду спадчыну, бо вы слу́жыце Госпаду Хрысту.

А хто робіць крыўду, атрымае паводле зробленае крыўды, бо няма [ў Бога] ўзіраньня на аблічча.
 
А хто робіць крыўду, атрымае паводле зробленае крыўды, бо няма [ў Бога] ўзіраньня на аблічча.