Да Каласянаў 3 разьдзел
Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Антонія Бокуна
Дык вось, калі вы ўваскрэслі з Хрыстом, то шукайце вы́шняга, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;
Дык калі вы ўваскрэсьлі з Хрыстом, шукайце ўзгорнага, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога.
пра вы́шняе думайце, а не пра зямное.
Пра ўзгорнае думайце, а не пра зямное,
Бо вы памерлі, і жыццё ваша схавана з Хрыстом у Богу;
бо вы памерлі, і жыцьцё вашае схаванае з Хрыстом у Богу.
калі я́віцца Хрыстос, жыццё ваша, тады і вы будзеце я́ўлены з Ім у славе.
Калі зьявіцца Хрыстос, жыцьцё нашае, тады і вы зьявіцеся разам з Ім у славе.
Дык умярцвіце зямныя члены вашы: блуд, нечыстату, страсць, ліхую пажадлівасць і хцівасць, якая з’яўля́ецца ідаласлужэ́ннем, —
Дык мярцьвіце члены вашыя, што на зямлі: распусту, нячыстасьць, жарсьць, благое пажаданьне і хцівасьць, якая ёсьць ідалапаклонствам,
за гэта прыходзіць гнеў Божы на сыноў праціўле́ння;
за што гнеў Божы прыходзіць на сыноў непакорнасьці,
гэта і вы не́калі рабілі, калі жылí сярод іх.
сярод якіх і вы раней хадзілі, калі жылі між імі.
Цяпер жа вы адкíньце ўсё: гнеў, ярасць, злосць, блюзнерства, брыдкаслоўе вуснаў вашых;
А цяпер вы адкіньце ўсё: гнеў, ярасьць, ліхоту, блюзьне́рствы, брыдкаслоўе з вуснаў вашых;
не лжы́це адно аднаму, бо вы знялí з сябе старога чалавека з учы́нкамі яго
не хлусі́це адзін аднаму, распрануўшыся са старога чалавека з учынкамі ягонымі
і апрану́ліся ў новага, які абнаўляецца дзеля пазнання паводле вобраза Стваральніка яго,
і апрануўшыся ў новага, які абнаўляецца ў пазнаньні паводле вобразу Таго, Хто яго стварыў,
дзе няма ні Эліна, ні Іудзея, ні абрэ́зання, ні неабрэ́зання, ні ва́рвара, ні Скіфа, ні раба, ні свабоднага, а ўсё і ва ўсім — Хрыстос.
дзе няма Грэка і Юдэя, абраза́ньня і неабраза́ньня, ба́рбара, Скі́фа, слугі́, свабоднага, але ўсё і ў-ва ўсім Хрыстос.
Дык апранíцеся як абра́ннікі Божыя, святы́я і ўзлю́бленыя, у сардэчную спага́длівасць, добрасць, пакорнаму́драсць, лагоднасць, доўгацярплíвасць,
Дык апраніцеся, як выбраныя Божыя, сьвятыя і ўлюбёныя, у міласэрнасьць, ласкавасьць, пакору, ціхасьць, доўгацярплівасьць,
ста́вячыся цярпліва адно да аднаго і прабача́ючы ўзаемна, калі хто на каго ма́е кры́ўду: як Хрыстос праба́чыў вам, так і вы.
церпячы адзін аднаго і прабачаючы адзін аднаму, калі хто на каго мае крыўду, як Хрыстос дараваў вам, гэтак і вы.
А па-над усім гэтым апраніцеся ў любоў, якая з’яўляецца суку́пнасцю даскана́ласці;
А па-над усё [апраніцеся] ў любоў, якая ёсьць вузел дасканаласьці,
і няхай валада́рыць у сэ́рцах вашых мір Божы, да якога вы і пакліканы ў адным целе; і будзьце ўдзячнымі.
і няхай гаспадарыць у сэрцах вашых супакой Божы, да якога вы і пакліканыя ў адным целе, і будзьце ўдзячныя.
Слова Хрыстова няхай жыве ў вас ва ўсім яго багацці, з усякаю мудрасцю; навучайце і настаўляйце на розум адно аднаго псалмамі, і гімнамі, і песнямі духоўнымі, з удзячнасцю спяваючы ў сэрцах вашых Госпаду.
Слова Хрыстовае няхай жыве ў вас багата, у-ва ўсякай мудрасьці; навучайце і настаўляйце адзін аднаго псальмамі, і гімнамі, і сьпевамі духоўнымі, у ласцы сьпяваючы Госпаду ў сэрцах вашых.
І ўсё, што б вы ні рабілі словам ці ўчынкам, усё рабіце ў імя Госпада Іісуса Хрыста, дзя́куючы Богу і Айцу праз Яго.
І ўсё, што вы робіце, словам або справаю, усё [рабіце] ў імя Госпада Ісуса, дзякуючы праз Яго Богу і Айцу.
Жонкі, падпарадко́ўвайцеся сваім мужам, як нале́жыць у Госпадзе.
Жонкі, падпарадкоўвайцеся мужам вашым, як прыстойна ў Госпадзе.
Мужы́, любíце жонак вашых і не будзьце жорсткімі да іх.
Мужы, любі́це жонак і ня будзьце для іх прыкрымі.
Дзеці, слухайцеся бацькоў ва ўсім, бо гэта ўгодна Госпаду.
Дзеці, слухайцеся бацькоў у-ва ўсім, бо гэта падабаецца Госпаду.
Бацькі, не раздражня́йце дзяцей вашых, каб яны не па́далі духам.
Бацькі, не зьнеахвочвайце дзяцей вашых, каб яны не гублялі духа.
Рабы, ва ўсім слу́хайцеся гаспадароў вашых па плоці, не напаказ слу́жачы, як чалавекаўго́днікі, а ў шчы́расці сэ́рца, баючы́ся Бога.
Слугі, у-ва ўсім слухайцеся паноў паводле цела, не на вачах толькі паслугуючы, як тыя, што людзям дагаджаюць, але ў шчырасьці сэрца, баючыся Бога.
І ўсё, што б ні рабілі вы, рабіце ад душы́, як для Госпада, а не як для людзей,
І ўсё, што робіце, рабіце ад душы́, як для Госпада, а не для людзей,
ведаючы, што ад Госпада ва ўзнагароду атрыма́еце спадчыну, бо вы слу́жыце Госпаду Хрысту.
ведаючы, што ад Госпада атрымаеце ў нагароду спадчыну, бо вы слу́жыце Госпаду Хрысту.
А хто няпра́веднае чы́ніць, той атрыма́е паводле сваёй няпра́веднасці, без зважа́ння на асобу.
А хто робіць крыўду, атрымае паводле зробленае крыўды, бо няма [ў Бога] ўзіраньня на аблічча.