Выслоўяў Саламонавых 5 разьдзел

Кніга выслоўяў Саламонавых
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Л. Гарошка

 
 

Сыне мой, зважай на мудрасьць маю, прыхілі вуха тваё да розуму майго,
 

каб меў ты разважлівасьць, і вусны твае захавалі веданьне.
 

Бо вусны распусьніцы ацякаюць мёдам, і паднябеньне яе мякчэйшае за алей,
 

але канец яе горкі, як палын, і востры, як меч двусечны.
 

Ногі ейныя да сьмерці зыходзяць, а стопы ейныя на пекла абапіраюцца.
 

Як яна не разумее сьцежкі жыцьця, дык хістаюцца крокі яе, і ты ня можаш ведаць іх.
 

Дык вось цяпер, дзеці, паслухайце мяне, і не адыходзьцеся ад словаў вуснаў маіх.
 

Аддалі ад яе шлях твой, і не падыходзь да дзьвярэй дому яе,
 

каб не аддаць годнасьці тваёй іншым і гадоў тваіх — бязьлітаснаму,
 

каб не сыцелі чужынцы з сілы тваёй, і з працы тваёй — у доме чужым.
 

І будзеш ты потым стагнаць, калі будуць зьняможаныя цела тваё і сілы твае.
 

І ты скажаш: «Чаму я зьненавідзеў настаўленьне, і сэрца маё ўзгардзіла дакараньнем.
 

Ня слухаў я голасу настаўнікаў маіх, і не прыхіляў я вуха майго да тых, што вучылі мяне.
 

Ледзь ня трапіў я ў вялікае няшчасьце сярод грамады і народу!»
 

Пі ваду з крыніцы тваёй, тую, што цячэ з калодзежу твайго.
 

Навошта крыніцам тваім разьлівацца на вуліцы, а ручаям цячы па плошчах?
 

Няхай яны служаць толькі табе, а не чужынцам разам з табою.
 

Няхай крыніца твая будзе дабраслаўлёная, і цешся жонкай маладосьці тваёй.
 

Яна — ланя ласкавая і сарна прыгожая, грудзі ейныя няхай напойваюць цябе ў-ва ўсякую часіну, у каханьні яе мей асалоду заўсёды.
 

Навошта табе, сыне мой, захапляцца распусьніцай і абдымаць улоньне чужаніцы?
 

Бо перад вачамі ГОСПАДА шляхі чалавека, Ён ведае ўсе крокі яго.
 

Бязбожніка схопяць ягоныя ўласныя правіны, і ён зьвязаны путамі грахоў сваіх.
 

Ён памрэ без настаўленьня і будзе блукаць дзеля вялікай глупоты сваёй.