Біблія » Сімфонія » для пераклада Бокуна

ВЕРЫЛІ — у перакладзе Бокуна

У перакладзе Бокуна слова «верылі» сустракаецца 17 разоў у 16 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

ВЕРЫЛІ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Калі ўсміхаўся я да іх, ня верылі, і сьвятла аблічча майго не адкідалі.

бо яны ня верылі Богу і не спадзяваліся на збаўленьне Ягонае.

Пры ўсім гэтым яны далей грашылі і ня верылі ў цуды Ягоныя.

Вы — сьведкі Мае, кажа ГОСПАД, і слуга Мой, якога Я выбраў, каб вы даведаліся і верылі Мне, і зразумелі, што гэта Я. Да Мяне не было Бога і пасьля Мяне ня будзе.

Ня верылі валадары зямныя і ўсе жыхары сусьвету, што прыгнятальнік і вораг увойдзе ў брамы Ерусаліму.

Калі ж яны ад радасьці яшчэ ня верылі і зьдзіўляліся, Ён сказаў ім: «Ці маеце тут якую ежу?»

Бо, калі б вы верылі Майсею, то верылі б і Мне, бо ён пісаў пра Мяне.

Адказаў Ісус і сказаў ім: «Гэта ёсьць справа Божая, каб вы верылі ў Таго, Каго Ён паслаў».

Бо і браты Ягоныя таксама ня верылі ў Яго.

А Юдэі, якія ня верылі, паднялі і раз’юшылі супраць братоў душы паганаў.

А Павал сказаў: «Ян хрысьціў хрышчэньнем навяртаньня, кажучы народу, каб верылі ў Таго, Які ідзе за ім, значыць у Хрыста Ісуса».

А як некаторыя закамянелі і ня верылі, праклінаючы гэты шлях перад мноствам, [Павал], адыйшоўшы ад іх, аддзяліў вучняў, штодня ведучы гутаркі ў школе нейкага Тырана.

І адны былі перакананыя сказаным, а другія ня верылі.

І гэткае прыказаньне Яго, каб мы верылі ў імя Сына Ягонага Ісуса Хрыста і любілі адзін аднаго, як Ён даў нам прыказаньне.

Гэтае напісаў я вам, якія вераць у імя Сына Божага, каб вы ведалі, што маеце жыцьцё вечнае, і каб вы верылі ў імя Сына Божага.

І з-за гэтага пашле ім Бог дзеяньне аблуды, каб верылі хлусьні,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
ВЕРЫМ →