Біблія » Сімфонія » для пераклада Рыма-Каталіцкага Касцёла

ВЕРЫЛІ — у перакладзе Рыма-Каталіцкага Касцёла

У перакладзе Рыма-Каталіцкага Касцёла слова «верылі» сустракаецца 10 разоў у 10 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, Клышкi, Сабілы і Малахава.

ВЕРЫЛІ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Але словы гэтыя здаліся ім пустымі, і не верылі ім.

А калі яны ад радасці яшчэ не верылі і дзівіліся, Ён сказаў ім: «Ці маеце тут што з’есці?»

Бо калі б вы верылі Майсею, паверылі б і Мне, бо ён пісаў пра Мяне.

Езус адказаў ім: «У тым справа Божая, каб вы верылі ў таго, каго Ён паслаў».

Бо нават браты Ягоныя не верылі ў Яго.

бо многія з юдэяў адыходзілі ад іх і верылі ў Езуса.

Калі ж ён прыйшоў у Ерузалем, спрабаваў далучыцца да вучняў, але ўсе баяліся яго і не верылі, што ён вучань.

А калі некаторыя заўпарціліся і не верылі, зласловячы шлях Пана перад народам, Павел пакінуў іх, узяўшы з сабою вучняў, і штодня прапаведаваў у школе Тырана.

Адных пераконвала сказанае, а другія не верылі.

А запаведзь Яго такая, каб мы верылі ў імя Сына Ягонага Езуса Хрыста і любілі адзін аднаго, як Ён загадаў нам.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
ВЕРЫМ →