Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Чарняўскага

ГОРЛА — у перакладзе Бібліі Чарняўскага

У перакладзе Бібліі Чарняўскага слова «Горла» сустракаецца 15 разоў у 15 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

ГОРЛА

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце у Некананічных
Горла наша — сухое, нічога іншага не бачаць вочы нашы, апрача манны».

бо вуха выпрабоўвае словы, як горла страву на смак распазнае.

Бо ў вуснах іх няма праўды, сэрца іх — пастка, горла іх — магіла адкрытая, робяць ліслівымі яны языкі свае.

Ссохлася, як цагліна, горла маё, і язык мой прыстаў да гартані маёй, у парахно смерці звёў Ты мяне.

Збаў мяне, Божа, бо падступіліся воды аж да горла майго.

Знямогся я, крычучы, ахрыплым сталася горла маё; стаміліся вочы мае, так чакаю я Бога майго.

Бо вусны распусніцы сочацца мёдам, а горла яе больш бліскучае, чым алей;

Праўду выкажа горла маё, а вусны мае праклянуць бязбожніка.

і прыстаў нож да свайго горла, калі ты прагны.

Не глядзі на віно, як яно чырванее, як гожа блішчыць у кубку, як лёгка цячэ праз горла,

Сыне мой, ты ясі мёд, бо ён добры, бо соты — найсаладзейшыя для горла твайго.

Беражы нагу сваю, каб не стала босай, і горла сваё, каб не сасмагла. А ты кажаш: “Надарма, ні за што! Я люблю чужых і пайду за імі!”

Нахлынулі на мяне воды аж па горла, бяздонне ахутала мяне, марская трава абвіла галаву маю.

І вось, багацці зводзяць чалавека пыхлівага, і не дойдзе ён да канца; ён разяўляе горла сваё, як апраметную, ды, як смерць, ніколі ён не заспакоены: і сцягвае ён да сябе ўсе народы, і ўсіх людзей збірае да сябе.

Горла іх — магіла адкрытая, языкамі сваімі падманваюць, у вуснах іх — яд змяіны,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter