Біблія » Сімфонія » для пераклада праваслаўнай царквы

МА́ННУ — у перакладзе праваслаўнай царквы

У перакладзе праваслаўнай царквы слова «ма́нну» сустракаецца 4 разы у 4 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 7 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, каталіцкім, Клышкi.

МА́ННУ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
айцы нашы елі ма́нну ў пусты́ні, як напíсана: «хлеб з неба даў ім есці».

айцы вашы елі ма́нну ў пусты́ні і паме́рлі;

гэта і ёсць хлеб, які сышоў з неба; не так, як айцы вашы елі ма́нну і паме́рлі; хто есць хлеб гэты, жыць будзе вечна.

Хто ма́е ву́ха, каб чуць, няхай чу́е, што́ Дух ка́жа Цэ́рквам: перамо́жцу дам спажыва́ць ма́нну тае́мную, і дам яму ка́мень белы і напíсанае на ка́мені імя́ но́вае, якога ніхто не ве́дае, акрамя́ таго, хто атры́млівае».

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
МАНЫ́ →