Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Чарняўскага

МАННУ — у перакладзе Бібліі Чарняўскага

У перакладзе Бібліі Чарняўскага слова «манну» сустракаецца 7 разоў у 7 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 7 перакладах: Бокуна, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi.

МАННУ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце у Некананічных
А сыны Ізраэля елі манну сорак гадоў, пакуль не прыйшлі ў зямлю заселеную; а: «Што гэта?» елі яны гэтую ежу, аж пакуль не прыбылі да межаў зямлі Ханаан.

Ён упакорыў цябе нястачай і даў табе есці манну, якой не ведаў ані ты, ані бацькі твае, каб паказаць табе, што не хлебам адзіным жыве чалавек, але кожным словам, якое выходзіць з вуснаў Госпада.

і паслаў ім дажджом манну для ежы, і хлеб нябесны даў ім;

Бацькі нашы елі манну ў пустыні, як напісана: “Хлеб нябесны даў ім есці”».

Бацькі вашы елі манну ў пустыні і паўміралі.

Гэты хлеб, які з неба сышоў, не так, як бацькі вашыя елі манну і паўміралі. Хто есць гэты хлеб, будзе жыць вечна».

Хто мае вуха, пачуй, што Дух кажа цэрквам: пераможцу дам з’есці Я манну таемную і дам яму белы камень, а на камені напісанае новае імя, якога не ведае ніхто, толькі той, хто атрымлівае.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
МАННЫ →