Найвышэйшая песьня 1 верш » Найвышэйшая песьня 1:7 — параўнанне перакладаў.

Найвышэйшая песьня 1 верш 7

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Найвышэйшая песьня 1:7 / Песн 1:7

Filter: all
Калі гэтага ты ня знаеш, найпрыгажэйшая краска-дзяўчына, дык ідзі па авечых сьлядах і пасьві свае казьляняткі каля буданоў пастушыных.

Распавядзі мне, каханьне душы маёй, дзе ты пасьвіш, дзе адпачываеш апоўдні, каб не блукаць мне між чародаў таварышаў тваіх».

«Калі не ведаеш, о найпрыгажэйшая сярод жанчын, то выйдзі і ідзі па слядах статка, ды пасві казлянят сваіх каля палатак пастухоў.

Калі ня ведама тэ, найпазарнейшая із жанок, то йдзі сабе па сьлядох авец і пасьві казяняты свае ля сялібаў пастускіх.

Калі ты ня ведаеш таго найпрыгажэйшая спаміж жанок, то ідзі сабе сьлядамі авец і пасі ягнят тваіх каля шатроў пастускіх.

Скажы мне, улюбёны душы маёй, дзе пасьвіш ты, дзе кладзеш спачываць ты твой статак апоўдні? Бо нашто, каб тулялася я, хаваючыся, ля статкаў сяброў тваіх.

Поведай ми то, што полюбила душа моя, какъ паствишь и какъ покладаешь в полъдня, иже чемъ бых была яко выкинута изъ стад друговъ твоих.

— Не знаеши ли себе, о прекрасная в женах? Изыйди и иди вослед стад твоих, и паси козлы своя подле станов пастуших.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter