Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Дзеля гэтай справы я, Паўла, — вязень Хрыстоў дзеля вас, паганаў.
 
Таму я, Павал, стаўся вязьнем Хрыста Ісуса дзеля вас, паганаў

Хіба чулі вы аб распарадкаванні ласкі Божай, што дадзена мне адносна вас,
 
як вы ведаеце (аб) служэньні Багадаці Бога, якое дадзена мне дзеля вас,

што праз аб’яўленне абвешчана мне таямніца, аб чым коратка я ўжо вышэй напісаў.
 
таму што па адкрыцьцю Ён адкрыў мне тайну, аб чым я раней коратка напісаў,

Чытаючы тое, можаце зразумець маё разуменне таямніцы Хрыста.
 
пра што вы, чытаючы, можаце ўразумець, што я ведаю тайну Хрыста,

Не была яна абвешчана сынам чалавечым у іншых пакаленнях, як цяпер аб’яўлена святым Апосталам Яго і прарокам у Духу,
 
якая ня была́ апавяшчона папярэднім пакаленьням сыноў чалавечых, як цяпер Духам адкрыта сьвятым Апосталам Ягоным і прарокам,

што пагане маюць быць спадкаемцамі, і членамі аднаго цела, і ўдзельнікамі абяцанняў Яго ў Хрысце Ісусе праз Евангелле,
 
каб і пагане сталіся супольнымі спадчыньнікамі і адным целам і суўспрыймальнікамі Ягонага абяцаньня ў Хрысьце праз Эвангельле,

паслугачом якога я стаўся паводле дару ласкі Божай, дадзенай мне паводле дзеяння магутнасці Яго.
 
якога я стаўся служкаю па дару Багадаці Бога, якая дарава́на мне па дзеяньню сілы Ягонай.

Мне, найменшаму з усіх святых, дадзена гэтая ласка: абвяшчаць добрую вестку паганам аб неабсяжным багацці Хрыста
 
Мне, найменшаму з усіх сьвятых, падарава́на гэтая Багадаць: дабравесьціць сярод паганаў нядасягальнае багацьце Хрыста

і выясніць усім, як павінна здзейсніцца домаўладкаванне таямніцы, скрытай ад вякоў у Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,
 
і зрабіць відавочным дзеля ўсіх, якая самаахвярнасьць за нас тайны, якая была́ адве́чна схава́на ў Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,

каб цяпер сталася вядомай начальствам і ўладам нябесным праз Царкву разнастайная мудрасць Бога
 
каб цяпер праз царкву сталася вядомай начальствам і ўладам на Нябёсах разнастайная мудрасьць Бога,

паводле адвечнай пастановы, што ўчыніў у Хрысце Ісусе, Госпадзе нашым,
 
паводля спрадвечнага замыслу, які Ён споўніў у Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым,

у Якім маем адвагу і доступ у надзеі праз веру ў Яго.
 
у Якім мы маем адвагу і доступ з упэўненасьцю праз веру Ягоную.

Таму вось прашу вас, не падайце духам з-за турбот маіх пра вас, якія ёсць слава ваша.
 
Таму прашу вас ня падаць духам пры маіх абставінах уціску дзеля вас, якія ёсьць слава вашая.

Дзеля гэтай справы схіляю калені мае перад Айцом Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
Дзеля гэтага я кленчу перад Ба́цькам Госпада нашага Ісуса Хрыста,

ад Якога называецца ўсякае айцоўства на небе і на зямлі,
 
ад Якога атрымлівае імя ўсякі радавод на Нябёсах і на зямлі,

каб даў вам паводле багацця славы Сваёй умацавацца сілай праз Духа Яго ва ўнутраным чалавеку,
 
каб Ён даў вам па багацьцю славы Сваёй умацавацца сілаю праз Духа Ягонага ва ўнутраным чалавеку,

каб Хрыстос абжыўся праз веру ў сэрцах вашых і каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові,
 
каб у сэрцах вашых укаранёных і ўмацаваных у любві праз веру жыў Хрыстос,

разам з усімі святымі маглі зразумець, якая ёсць шырыня і даўжыня, вышыня і глыбіня,
 
каб вы змаглі зразумець са ўсімі сьвятымі, што ёсьць шырыня і даўжыня, і глыбіня, і вышыня,

а таксама пазнаць любоў Хрыста, найвышэйшае веданне, каб напоўніліся вы ўсёю поўняй Бога.
 
і ўразумець любоў Хрыста, якая вышэй за ўсякае разуменьне, каб вы былі напоўнены ўсёй паўнатою Бога.

А Таму, Які можа многа больш зрабіць, чым усё, што мы просім або разумеем, магутнасцю, якая дзейнічае ў нас,
 
А Таму, Хто мае сілу зрабіць (для нас) больш за ўсё і няпамерна больш таго, аб чым просім альбо ўяўляем адпаведна сілы, якая дзейнічае ў нас,

Яму хвала ў Царкве і ў Хрысце Ісусе праз усе пакаленні на векі вечныя. Амін.
 
Таму слава ў царкве ў Хрысьце Ісусе ва ўсіх родах у вяках вякоў. Амін.