Да Піліпянаў 4 разьдзел

Пасланьне да Піліпянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Чарняўскага 2003

 
 

Дык вось, браты мае ўзлю́бленыя і жаданыя, радасць і вянец мой, стойце так у Госпадзе, узлю́бленыя.
 
Гэтак, браты мае найдаражэйшыя і вельмі пажаданыя, радасць і вянок мой, стойце так у Госпадзе, улюбёныя.

Ево́дзію прашу і Сінцíхію прашу быць аднадумнымі ў Госпадзе;
 
Эводыю прашу і Сынтыхею ўмольваю гэтаксама думаць у Госпадзе.

ды і цябе прашу, верны дружа, дапамагай ім, бо яны за дабравесце змагаліся разам са мною, і з Клíментам, і з аста́тнімі супрацоўнікамі маімі, чые імёны — у кнізе жыцця.
 
Таксама і цябе прашу, сапраўдны супрацоўніку, дапамагай ім, бо яны са мною працавалі для Евангелля разам з Клеменсам і іншымі памочнікамі маімі, імёны якіх упісаны ў кнігу жыцця.

Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе; і зноў кажу: радуйцеся.
 
Радуйцеся ў Госпадзе заўсёды. Яшчэ раз кажу: радуйцеся!

Дабразычлівасць ваша няхай будзе вядома ўсім лю́дзям. Гасподзь блізка.
 
Ціхасць ваша хай будзе вядомай усім людзям. Госпад блізка.

Ні аб чым не турбуйцеся, а заўсёды ў малітве і маленні з падзякаю адкрывайце свае жаданні Богу,
 
Не турбуйцеся, але ў кожнай малітве і просьбе з падзякаю няхай адкрываюцца жаданні вашыя перад Богам.

і мір Божы, вышэйшы за ўсякі розум, будзе захоўваць сэрцы вашы і думкі вашы ў Хрысце Іісусе.
 
І супакой Божы, які вышэй за ўсякае разуменне, хай сцеражэ сэрцы вашыя і думкі вашыя ў Хрысце Ісусе.

Урэшце, браты, толькі пра тое, што́ ісціннае, што́ пачэснае, што́ праведнае, што́ чыстае, што́ лю́бае, што́ прыемнае, што́ дабрадзейнае і што́ вартае хвалы, — вось пра што разважа́йце.
 
Урэшце, браты, што толькі ёсць праўдзівае, што толькі чэснае, што толькі справядлівае, што толькі чыстае, што толькі вартае любові, што толькі добрай славы, ці якая цнота, ці што пахвальнае, — тое майце на думцы.

Чаму вы навучыліся, і што перанялí, і пачулі, і ўбачылі ўва мне, тое і выконвайце, — і Бог міру будзе з вамі.
 
І тое рабіце, чаму вы ад мяне навучыліся, што атрымалі, што пачулі і што ўбачылі; і Бог супакою будзе з вамі.

Я ж вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы нарэшце зноў пачалі клапаціцца пра мяне; вы і раней клапаціліся, але ў вас не было ўмоў.
 
Дужа ўзрадаваўся я ў Госпадзе, што вы ўжо калісьці ізноў пачалі думаць пра мяне, як раней думалі, але былі ў клопатах.

Не з-за нястачы гэта кажу, бо я навучыўся быць здаволеным тым, што ёсць:
 
Не кажу я гэтага з прычыны недахопу, бо я навучыўся задавольвацца тым, што ёсць.

умею жыць і ў беднасці, умею жыць і ў дастатку; ўсяму і ва ўсім я наву́чаны: і сы́тым быць, і галодным, быць і ў дастатку, і ў нястачы;
 
Умею прынізіцца, умею і ўзняцца; усяму і ва ўсім навучыўся: і наесціся, і галадаць; і мець дастатак, і нястачу.

усё магу ў Іісусе Хрысце, Які ўмацоўвае мяне.
 
Усё магу ў Тым, Які ўзмацняе мяне.

Аднак вы добра зрабілі, што паздялíлі са мною мой цяжар.
 
Аднак жа добра вы зрабілі, успамагаючы бядзе маёй.

Вы ж ведаеце, Філіпійцы, што на пачатку дабравесця, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква не прымала ўдзелу ў тым, што́ я выдаткоўваў і атрымліваў, апрача вас адных;
 
Вы ж, Піліпцы, ведаеце, што на пачатку Евангелля, калі я пакінуў Мацэдонію, ні адна з цэркваў, апрача вас, не ўзяла ўдзелу ў даванні і прыманні;

бо вы і ў Фесалоніку і раз, і другі дасылалі мне на патрэбы.
 
вы і ў Тэсалоніку раз ці два прысылалі на мой ужытак.

Гэта не значыць, што я шукаю дару; але плоду я шукаю, які памнажаецца на карысць вам.
 
Не шукаю я дарункаў, але шукаю плода, які памнажаецца на вашу карысць.

Я ма́ю ўсё і ма́ю ўдосталь; я поўнасцю забяспе́чаны, атрымаўшы ад Эпафрадыта пасла́нае вамі, як пах духмяны, як ахвяру прыемную, што даспадобы Богу.
 
Я ўсё атрымаў і хапае мне ўсяго; я напоўніўся, атрымаўшы ад Эпафрадыта салодкі водар, ахвяру прыемную, мілую Богу.

Бог жа мой няхай задаволіць усякую патрэбу вашу паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Іісусе.
 
Хай жа Бог мой споўніць усякае вашае жаданне паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Ісусе.

А Богу і Айцу нашаму слава на векі вякоў! Амінь.
 
Богу ж і Айцу нашаму слава на векі вечныя. Амін.

Вітайце кожнага святога ў Хрысце Іісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.
 
Прывітайце кожнага святога ў Хрысце Ісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.

Вітаюць вас усе святыя, і асабліва з кесаравага дома.
 
Вітаюць вас усе святыя, а найбольш тыя, якія з дому цэзара.

Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з усімі вамі. Амінь.
 
Ласка Госпада Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.