2 да Карынфянаў 11 разьдзел
Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Біблія Скарыны (Апосталъ)
О, калі б вы (хоць) крыху былі цярплівымі да маёй няразумнасьці! Але вы і церпіце мяне.
Аще бы есте прияли малое безумие мое, но и приемлете мя,
Бо я руплюся аб вас рупнасьцю Божай; бо я заручыў вас аднаму Мужу, каб прадставіць Хрысту чыстую дзеву.
любовию бо Божиею возлюбихъ васъ • Объручихъ бо вы единому мужу, яко деву чисту представити Христу •
Але баюся, каб розумы вашыя ня былі пашкоджаны, як (некалі) зьмей хітрасьцю сваёй зьвёў Еву, так, каб і вы ня (ухіліліся) ад прастаты, якая ў Хрысьце.
Бою же ся да не како змия Евъву прелстила лукавствомъ своимъ • Тако истлеють разумы ваши, от истинны еже ест во Христе •
Бо (бачу ў вас), што калі б нехта прыходзячы пачаў абвяшчаць другога Ісуса, якога мы вам ня абвяшчалі, альбо калі б вы атрымалі духа іншага, якога ня атрымалі, альбо Эвангельле іншае, якое вы ня прынялі, то вы (такога) гатовы б цярпець.
Аще бо приходяй к вамъ, иного Христа проповедуеть • Егоже мы не проповедахомъ • Или духъ инъ приемлете, егоже не приясте • Или Еивангелие ино, егоже от насъ не взясте • То добре бысте его прияли •
Бо думаю, што я ні ў чым ня маю нястачы перад вышэйшымі Апосталамі.
Імею бо за то иже ничего мней не вчинихъ, но яко и превелиціи Апостоли:
Хаця я (для вас) і просты ў слове, але ня ў пазнаньні. І мы ва ўсім добра вядомыя вам.
аще бо непрудкій есмъ во словахъ, но не в разуме, во всем же томъ явенъ есми в вас •
Ці саграшыў я, сябе ўніжаючы, каб вас узвысіць, калі я Божае Эвангельле апавясьціў вам зада́рма?
Или грехъ учинихъ, самъ себе смиряя, да вы вознесетеся • Яко дармо Еивангелие Божіе благовестихъ вамъ?
Дзеля вашага служэньня я браў на пражытак з другіх цэркваў,
Иныя церкви обирахъ, пріимуя от нихъ оброки ко вашему служению • И егда у васъ бых, и потребовахъ чего? Не стужихъ не единому,
і будучы (працуючы) у вас і перанёсшы нястачу я нікога ня абцяжарыў; таму што нястачу маю папоўнілі браты, якія прыйшлі з Македоніі; ды і ва ўсім стараўся і буду старацца быць для вас ня цяжарам.
недостатки бо моя исполниша братия, приходящие от Макидония • И во всемъ без обътяжения вашего соблюдохъ себе, и соблюду •
Ёсьць праўда Хрыста ўва мне, таму пахвала гэта (за дабравешчаньне) у краях Ахаі ня будзе ад мяне адабрана.
Естъ правда Христова во мне, яко похваление сее не заградится о мне, во краинахъ Ахайских •
Чаму (так кажу)? Ці таму, што ня люблю вас? Бог ведае!
Почто? Яко не люблю ли васъ? Богъ весть • А еже чиню, сее и чинити буду,
Але што раблю, тое і буду рабіць, каб адсячы повад у тых, што шукаюць поваду, каб, у чым яны хваляцца, аказаліся (такімі ж), як і мы.
да отсеку вину тымъ ониже, ищуть вины, дабы в чемъ хвалилися, понеж знайдены суть яко и мы •
Таму што яны ілжэапосталы, ілжывыя працаўнікі, якія прыймаюць выгляд Апосталаў Хрыста.
Таковіи бо лжеапостоли, делатели льстиви, преобъразующеся во Христовы Апостолы •
І ня дзіва: бо сам шатан прыкідваецца ангелам сьвятла.
И не ест то дивно • Яко самъ сатана преобразуеться во Ангела светла •
Таму нічога вялікага няма (у тым), калі і ягоныя служкі прыкідваюцца служкамі праведнасьці, канец якіх будзе паводля іхных учынкаў.
Невелико убо аще и служители его преобразуются, якобы были служители правды • Имъже кончина будеть по деломъ их •
Ізноў кажу: хай ніхто ня палічыць мяне няразумным; а калі ня так, дык прыміце мяне, хаця б як няразумнага, каб і мне хоць чым-небудзь пахваліцца.
Паки глаголю: да некто мнит мя безумна быти, аще ли же ни, поне яко немудра пріимите мя • Да и азъ мало что похвалюся •
(А) што кажу, дык кажу ня паводля Госпада, але як бы па няразумнасьці пры гэткай адвазе на пахвалу.
Еже глаголю: не глаголю во Господи • Но яко во безуміи, во сей части похвалы •
Так як многія хваляцца паводля цела, то і я буду хваліцца.
Понеже мнози хвалятся по плоти, и азъ похвалюся •
Бо вы людзі мудрыя ахвотна церпіце няразумных.
Сладостне же претерпите безумныя, сами мудри суще •
Бо вы церпіце, калі хто вас панявольвае, калі хто (вас) аб’ядае, калі хто (вас) абірае, калі хто вывышшаецца, калі хто вас б’е ў твар.
Терпите бо и того аще кто васъ поработаеть • И того аще кто имение ваше поядаеть • Аще кто отнимаеть • Аще кто ся величает • Аще кто вас в лице биеть •
На сорам вам кажу, што мы (на такія ўчынкі) аказаліся слабымі. Але калі нехта ў нечым асьмельваецца, то ў няразумнасьці гавару, асьмельваюся і я.
По досаждению глаголю, занеж якобы вже мы изнемогохом • О чемже аще кто смееть хвалитися, в немудрости глаголю: смею и азъ •
Яны жыды? І я. Яны ізраэляны? І я. Яны насеньне Абрагама? І я.
Евреи суть? И азъ • Ізраильтяне суть? И азъ • Семя Авраамле суть? И азъ •
Яны служкі Хрыста? Кажу як няразумны: я балей (таго)! многа балей у працах, звыш меры ў плягах, намнога больш у вязьніцах, часта пры сьмерці.
Служители Христови суть? Не мудрствуя глаголю: более азъ • Во трудехъ множая • В ранахъ надъ обычай • Въ темницахъ преболей • Во смертехъ многажды •
Ад юдэяў я атрымаў пяць разоў па сорак (удараў) бяз аднаго.
От Іудеи пять кратъ по четыредесят ранъ, окроме единое приахъ •
Тройчы я быў пабіты палкамі, аднойчы быў пабіты камянямі, тройчы пацярпеў караблекрушэньне, ноч і дзень прабыў у (марской) глыбінí;
Трежды палицами биенъ быхъ • Единова камениемъ побиша мя • Три крат лодия испровержеся со мною, нощъ и день во глубине пребых •
часта у падарожжах, падпадаў пад нябясьпекі на рэках, у нябясьпеках ад разбойнікаў, у нябясьпеках ад суайчыньнікаў, у нябясьпеках ад паганаў, у нябясьпеках у ме́сту, у нябясьпеках у пустэльні, у нябясьпеках на моры, у нябясьпеках паміж ілжэбратамі,
Во пути ходящи множицею, беды во рекахъ, беды от разбойникъ, беды от сродникъ, беды от языкъ • Беды во градехъ, беды во пустыни, беды в мори • Беды от льжебратіи •
у працы і ў зьнемажэньні, часта ў нядасыпаньні, у голадзе і пра́зе, часта ў пастах, у холадзе і ў галізьне.
Во труде, и печали, и во бденіи мнозе • Во алчи, и жажди • Во пощеніи многажды, во зиме и наготе •
Апрача звычайных (клопатаў) кожны дзень вакол мяне людзкая зборка, клопат аб усіх цэрквах.
Кроме внутреных нападенией моих, иже на вся дни попечение имамъ о всехъ церквахъ •
Хто зьнямагае, (з кім бы) і я ня зьнямагаў? Хто спатыкаецца, (за каго) і я ня ўзгараўся?
Кто изнемогаеть, и азъ с нимъ не изнемогаю? Кто соблажняется, и азъ не разжигаюся?
Калі належыць хваліцца, то я буду хваліцца маёю нямогласьцю.
Аще похвалитися подобаеть о тых яже суть немощи моея, похвалюся •
Бог і Бацька Госпада нашага Ісуса Хрыста, Які багаславёны навекі, ведае, што я ня ілгу.
Богъ Отець Господа нашего Ісуса Христа сый благославенъ во веки • Весть яко не лжу •
У Дамаску намесьнік валадара Арэты пільнаваў места дамаскае жадаючы схапіць мяне;
Во Дамасце бо языческій князь, Арефы царя • Стрежаше Дамаска града, яти мя хотяй • И оконцемъ во кошници спущенъ быхъ по стене, и избегохъ от руку его •
але я ў карзіне быў спушчаны праз вакно па (мястовай) сьцяне і пазьбег ягоных рук.