Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад П. Татарыновіча → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Дзеля гэтага вось я, Павал, стаўся вязьнем Езуса Хрыстуса за вас паганаў.
 
Дзеля гэтага вось я, Павал, — вязень Ісуса Хрыста за вас, паганаў.

Думаю, вы чулі аб надзяленні мяне ласкаю Божаю для вас:
 
Як вы чулі пра распарадкаваньне ласкі Божае, дадзенае мне дзеля вас,

што Ён праз аб’яўленне азнаёміў мяне з тайніцай, як-то каротка й апісаў я вам вышэй.
 
што паводле адкрыцьця Ён аб’явіў мне таямніцу, (як я коратка напісаў вышэй,

Чытаючы гэта, магчыміце пазнаць маё разуменне тайніцы Хрыстуса.
 
з чаго, чытаючы, можаце зразумець маё разуменьне таямніцы Хрыстовай),

Яна бо ня была адкрыта людзкім сыном мінулых пакаленняў, так як цяпер адкрыта ў Духу сьвятым Апосталам ягоным і Прарокам:
 
якая ў іншых пакаленьнях не была вядомая сынам чалавечым, як цяпер адкрыта сьвятым апосталам Ягоным і прарокам праз Духа,

што і пагане маюць быць суспадкаемнікамі ды супольнікамі аднаго цела й суудзейнікамі абяцання ў Хрыстусе Езусе праз Эванэлію;
 
што і пагане ёсьць суспадчыньнікамі, і адным целам, і супольнікамі абяцаньня Ягонага ў Хрысьце праз Эвангельле,

слугой якое стаўся я праз дар ласкі Божае, дадзенай мне дзеяннем ягонай сілы.
 
якога я стаўся служыцелем паводле дару ласкі Божае, дадзенае мне дзеяньнем сілы Яго.

Мне найменшаму з усіх сьвятых дадзена ласка гэтая: вясьціць паганам нявысьледныя багацьці Хрыстусавы
 
Мне, найменшаму з усіх сьвятых, дадзена ласка гэтая — сярод паганаў дабравесьціць пра недасьледнае багацьце Хрыстовае

і высьвятліцт усім які быў плян тайніцы вякамі захоўванай у Богу, усё стварыўшым;
 
і зрабіць яўным для ўсіх, якое ёсьць распарадкаваньне таямніцы, што схаваная ад вякоў у Богу, Які стварыў усё праз Ісуса Хрыста,

каб цяпер праз Эклезію сталася ведамай Княствам і Магуцтвам нябесным многаякая прамудрасьць Божая,
 
каб цяпер праз Царкву сталася вядомаю начальствам і ўладам у нябёсах разнастайная мудрасьць Божая,

згодна з адвечнаю пастановаю, катору Ён зысьціў у Езусе Хрыстусе, Усеўладару нашым,
 
паводле адвечнага вызначэньня, якое Ён зрабіў у Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым,

у Якім, празь веру ў Яго, маем сьмелы й надзейны доступ да Бога.
 
у Якім маем адвагу і доступ з пэўнасьцю праз веру ў Яго.

Таму прашу вас, не падайце духам з прычыны гора майго за вас, яно бо — вашая слава.
 
Таму прашу вас не журыцца з прычыны прыгнёту майго дзеля вас, бо гэта ёсьць слава вашая.

Вось чаму я згінаю калені мае перад Айцом,
 
Дзеля гэтага схіляю калені мае перад Айцом Госпада нашага Ісуса Хрыста,

ад Якога бярэ свой назоў усякае айцоўства на небе й на зямлі;
 
ад Якога мае назоў усякае бацькоўства ў небе і на зямлі,

каб даў вам водле славы свае змацавацца на сіле праз ягонага Духа ў чалавека ўнутранага;
 
каб Ён даў вам, паводле багацьця славы Сваёй, сілай умацавацца праз Духа Ягонага ва ўнутраным чалавеку,

каб празь веру загасьціў Хрыстус у сэрцах вашых,
 
каб Хрыстос пасяліўся праз веру ў сэрцах вашых,

каб вы угрунтаваныя і уцьверджаныя ў любасьці здолелі зразумець з усімі сьвятымі як яна шырокая, і даўгая, і высокая, і глыбокая;
 
каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові, здолелі сьцяміць разам з усімі сьвятымі, што ёсьць шырыня і даўжыня, глыбіня і вышыня,

ды спазнаць, як тая любасьць Хрыстуса нявысказна вышэйшая за ўсякую веду, каб напоўніцца вам цэлаю поўняю Божаю.
 
і зразумець любоў Хрыстовую, якая вышэй за разуменьне, каб вам напоўніцца ўсёю поўняй Божаю.

А Таму, Хто дзеючаю ў нас сілаю можа зрабіць шмат болей за тое, чаго мы просім, або ў думках маем,
 
А Таму, Хто сілаю, якая дзейнічае ў нас, можа зрабіць нашмат больш за ўсё, пра што мы просім або разумеем,

Яму хай будзе хвала ў Эклезіі й Хрыстусе Езусе на ўсе пакаленні й вякі вечныя. Амэн.
 
Яму слава ў Царкве ў Хрысьце Ісусе ў-ва ўсіх пакаленьнях на вякі вякоў. Амэн.