Паводле Мацьвея 14 верш » Мацьвея 14:16 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 14 верш 16

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 14:16 / Мц 14:16

Filter: all
Але Ісус сказаў ім: ня трэба ім ісьці, вы дайце ім есьці.

А Ісус сказаў ім: «Ня трэба ім ісьці. Вы дайце ім есьці».

Ісус жа сказаў ім: «Не трэба ім ісці, вы дайце ім есці».

Але Ісус сказаў ім: «Ня надабе ім ісьці; вы дайце ім есьці».

Але Ісус сказаў ім: ня трэба ім ісьці: вы́ дайце ім е́сьці.

Але Іісус сказаў ім: яны не маюць патрэ́бы ісці; вы дайце ім есці.

Ён сказаў ім: «Не трэба ім ісці, вы дайце ім есці».

А [Ісус] сказаў ім: Не трэба ім адыходзіць; вы дайце ім есці.

А Ісус сказаў ім: ня трэба ім ісьці: вы дайце ім паесьці.

Ісус-жа сказаў ім: — не патрабуюць яны ісьці, вы дайце ім есьці.

Адыж сказаў ім: Не канечне маюць ісьці, вы дайце ім есьці.

Але Езус сказаў ім: Не канечне маюць ісьці, вы дайце ім есьці.

Ale Jezus skazaŭ im: Nie kaniečnie majuć iści, wy dajcie im jeści.

Але Ісус сказаў ім: "Ня траба ім ісьці; вы дайце ім есьці".

А Исусъ рекъ имъ: не потребуют отыйти, дайте имъ вы есъти •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter