Біблія » Пераклады » Рeraklad V. Hadleuski

Mateuša 14 Pawodle Mateuša 14 разьдзел

Śmierć Jana Chryściciela. Dalejšyja cudy Je. Chrysta

1 U toj čas pačuŭ tetrarcha Herad ab sławie Jezusa[1]
2 i skazaŭ da swaich słuh: Heta Jan Chryściciel; jon ustaŭ z umierłych i dziela hetaha cudy dziejucca praz jaho.
3 Bo Herad uziaŭ byŭ Jana, i zakawaŭ jaho, i pasadziŭ u wastroh dziela Heradyjady, žonki brata swajho.
4 Bo Jan kazaŭ jamu: Nia možna tabie trymać jaje.[2]
5 I chacieŭ jaho zabić, ale bajaŭsia narodu, bo jaho mieli za praroka.
6 U dzień-ža naradzin Herada dačka Heradyjady skakała pasiarod i spadabałasia Heradu.[3]
7 Zatym pad prysiahaj abiacaŭsia jej dać čaho tolki jana zažadaje ad jaho.
8 A jana, nawučanaja swajej matkaj, skazała: Daj mnie tut na talercy haławu Jana Chryściciela.
9 I zasmuciŭsia karol, ale dziela prysiahi i dziela tych, što razam siadzieli, zahadaŭ dać.[4]
10 I pasłuchaŭšy adsiek haławu Janu ŭ wastrozie.
11 I pryniaśli haławu jaho na talercy i dali dziaŭčynie, a jana zaniasła swajej matcy.[5]
12 I pryjšli wučni jahony, uziali jahonaje cieła i pachawali jaho, i pryjšoŭšy, pawiedamili Jezusa.
13 Jezus, pačuŭšy ab hetym, adpłyŭ adtul u łodcy na miesca pustynnaje, addzielna; kali-ž pačuli hramady, pajšli za im z haradoŭ piechatoju
14 I wyjšaŭšy, ubačyŭ wialikuju hramadu, i zžaliŭsia nad imi i azdarawiŭ ichnych chworych.
15 Kali-ž nastaŭ wiečar, padyjšli da jaho wučni jahony, kažučy: Pustynnaje miesca i čas užo pozny, puści hramadu, kab jany, pajšoŭšy ŭ sioły kupili sabie ježy.
16 Ale Jezus skazaŭ im: Nie kaniečnie majuć iści, wy dajcie im jeści.
17 Adkazali jamu: My majem tut tolki piać chlaboŭ i dźwie ryby.
18 Jon skazaŭ im: Pryniasiecie mnie ich siudy.
19 I zahadaŭšy narodu pasieści na trawie, uziaŭ piać chlaboŭ i dźwie ryby, uzhlanuŭ u nieba, pabahasławiŭ, i łamaŭ, i dawaŭ wučniam chlaby, a wučni narodu[6]
20 I jeli ŭsie i najelisia. I naźbirali, što astałosia, dwanaccać poŭnych kašoŭ kawałkaŭ
21 A tych, što jeli, było nia lik piać tysiač mužčyn, aprača žančyn i dziaciej.
22 I zaraz prymusiŭ Jezus wučniaŭ uwajści ŭ łodku i płyć pierad im na druhi bok mora, pakul jon adpuścić hramady
23 I adpuściŭšy hramadu, jon adzin uzyjšoŭ na haru pamalicca; i kali nastaŭ wiečar, byŭ tam adzin.
24 A łodka pasiarod mora była kidana chwalami, bo byŭ praciŭny wiecier.
25 A ŭ čaćwiortuju wartu nočy pryjšoŭ da ich, idučy pa mory.[7]
26 I ŭhledzieŭšy jaho idučaha pa mory, spałochalisia i kazali: Heta zdań. I ad strachu zakryčali.
27 Ale Jezus zaraz adazwaŭsia da ich, kažučy: Nadziejciesia, heta ja, nia bojciesia
28 A Piotr, adkazwajučy, skazaŭ: Panie, kali heta ty, zahadaj mnie pryjści da ciabie pa wadzie.
29 A jon skazaŭ: Pryjdzi. I Piotr, wyjšaŭšy z łodki, pajšoŭ pa wadzie, kab padyjści da Jezusa.
30 Ale bačačy mocny wiecier, spužaŭsia i, pačaŭšy tanuć, zakryčaŭ kažučy: Panie, ratuj mianie!
31 I zaraz-ža Jezus, praciahnuŭšy ruku, padchapiŭ jaho i skazaŭ jamu: Maławierny, čaho ŭsumniŭsia?
32 I kali ŭwajšli ŭ łodku, pierastaŭ wiecier.
33 A tyja, što byli ŭ łodcy, padyjšli i pakłanilisia jamu, kažučy: Sapraŭdy ty jość Syn Božy.
34 I kali pierapłyli, pryjšli ŭ ziamlu Henezarskuju.
35 A ludzi jaje wakolicy, paznaŭšy jaho, dali znać pa ŭsiej tej krainie i pryniaśli da jaho ŭsich chworych
36 i prasili jaho, kab choć dakranucca da kraju adiežy jahonaj. I katoryja tolki dakranulisia, stali zdarowy.

Каментары ці зноскі:

1 1 — Herad Antypa, syn Herada W., waładar Halilei i Perei (ad 4 h. pierad Naradž. Chr. da 37 h. pa Naradž. Chr.) byŭ padobny ŭ swaim žyćci i pastupkach da swajho baćki. Nia byŭ tolki jon takim srohim, ale čaławiekam słabawolnym, biez charaktaru.

4 2 — Heradyjada, unučka Herada W. była wyjšaŭšy zamuž za swajaka swajho Herada Filipa, a jak hety jaje muž nia mieŭ nijakaj waładarskaj hodnaści, to ambitnaja žančyna, chočučy być karalewaj, kinuła swajho muža i wyjšła zamuž za Herada Antypu, brata Herada Filipa. Prociŭ hetaj hrešnaj, zabaronienaj zakonam suwiazi, wystupaŭ św. Jan Chryściciel i hetym ściahnuŭ na siabie nienawiść Heradyjady.

6 3 — Dačka Heradyjady z jaje pieršaha zamužža z Heradam Filipam, zwałasia Sałome; jana mahła mieć tady kala 15 hadoŭ. Bali tady byli złučanyja z dawoli raspusnymi skokami.

9 4 — Prysiaha Herada była hrešnaj i nie abawiazywała jaho, bo ani prysiahać na hrech, ani spaŭniać takoj prysiahi nia možna. Ale, jak bačym, adzin hrech ciahnie za saboju druhi, jašče bolšy.

11 5 — Boh užo na hetym świecie pakaraŭ Heradyjadu, bo była wyhnana z kraju i pamiorła ŭ dalokaj Halii (siańniašniaj Francyi).

19 6 — Chlaby jašče i ciapier u Palestynie majuć formu kruhłych pierapiečak abo kuchanaŭ (padobnych da siańniašniaj macy, tolki hrubiejšyja), i ich možna było lohka łamać.

25 7 — Kala 4 hadziny naranicy. Noč u žydoŭ dzialiłasia na 4 warty pa 3 hadziny ŭ kožnaj warcie; pieršaja warta pačynałasia ŭ 6 hadzinie wiečaram, a apošniaja končyłasia ŭ 6 hadz. naranicy.


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Świataja Ewanelija Jezusa Chrysta pawodle Mateuša, 14 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.