Біблія » Пераклады » Рeraklad V. Hadleuski

Mateuša 22 Pawodle Mateuša 22 разьдзел

1 I adkazwajučy Jezus hawaryŭ im iznoŭ u prypowieściach, kažučy:
2 Padobnym stałasia karaleŭstwa niabiesnaje da čaławieka karala, katory sprawiŭ wiasielle swajmu synu.
3 I pasłaŭ słuh swaich klikać zaprošanych na wiasielle, i nie chacieli pryjści.
4 Iznoŭ pasłaŭ inšych słuh, kažučy: Skažecie zaprošanym: "Woś ja pryhatowiŭ abied moj, wały maje i kormniki pabity i ŭsio hatowa; prychodźcie na wiasielle".[1]
5 Ale jany nia dbali i pajšli, chto da swaje sialiby, a chto da swajho handlu,
6 druhija-ž schapili słuh jahonych i naźdzkawaŭšysia, pazabiwali.[2]
7 Kali-ž pačuŭ karol, zahniewaŭsia i pasłaŭšy swajo wojska, wyhubiŭ henych zabojcaŭ i spaliŭ ichny horad.[3]
8 Tady skazaŭ swaim słuham: Wiasielle-to hatowa, ale prošanyja nia byli dastojny.
9 Dyk idziecie na skryžawańni daroh i kaho-tolki spatkajecie, kličcie na wiasielle.
10 I słuhi jahony, wyjšaŭšy na darohi, sabrali ŭsich, kaho znajšli, błahich i dobrych — i wiasielle było poŭnaje haściej.
11 A karol uwajšoŭ, kab pahladzieć na haściej, i ŭbačyŭ tam čaławieka nieadzietaha ŭ wiasielnuju woprtaku.[4]
12 I skazaŭ jamu: Druža, jak ty siudy ŭwajšoŭ, nia majučy wiasielnaj wopratki? Ale toj maŭčaŭ.[5]
13 Tady skazaŭ karol słuham: Źwiazaŭšy ruki i nohi jaho, kińcie jaho ŭ wonkawuju ciemru, tam budzie płač i skryhot zuboŭ.[6]
14 Bo mnoha paklikanych, ale mała wybranych.[7]
Chrystus — syn Dawida.

15 Tady faryzei, adyjšoŭšy, zrabili naradu, jak-by jaho zławić u mowie.[8]
16 I pasłali da jaho swaich wučniaŭ z Heradyjanami, kažučy: Wučyciel, my wiedajem, što ty praŭdamoŭny i darohi Božaj papraŭdzie nawučaješ i nie zwažaješ na nikoha, bo nie ahladajeśsia na asobu ludzkuju,[9]
17 dyk skažy nam, jak tabie zdajecca, možna dawać padatak cezaru, ci nie?[10]
18 A Jezus, paznaŭšy ichnuju niahodnaść, skazaŭ: Čamu spakušajecie mianie, krywadušniki?
19 Pakažecie mnie padatkowuju manetu. Jany-ž pryniasli jamu dynara.
20 I skazaŭ im Jezus: Čyj heta woblik i nadpis?
21 Kažuć jamu: Cezaraŭ. Tady skazaŭ im: Dyk addajcie što cezarawa, cezaru, a što Božaje, Bohu.[11]
22 I pačuŭšy, jany ździwilisia i pakinuŭšy jaho, adyjšli.
23 U toj dzień prystupili da jaho sadukiei, katoryja kažuć, što niama ŭskrašeńnia, i spytalisia ŭ jaho,
24 kažučy: Wučyciel, Majsiej skazaŭ: "Kalib chto pamior, nia majučy syna, to brat jahony woźmie jaho žonku i ŭskrasić patomstwa bratu swajmu" (Paŭł. Pr. 25, 5).
25 Było-ž u nas siem bratoŭ: pieršy, ažaniŭšysia, pamior i, nia majučy patomstwa, pakinuŭ žonku swaju bratu swajmu.
26 Taksama druhi i treci až da siomaha.
27 A ŭkancy paśla ŭsich pamiarła i žonka.
28 Dyu u ŭskrašieńni čyjoj z siamioch budzie jana žonkaj? Bo ŭsie mieli jaje.[12]
29 A Jezus, adkazwajučy, skazaŭ im: Wy mylajeciesia, nia wiedajučy Pisańniaŭ ani mocy Božaj.
30 Bo ŭ uskrašeńni ani ženiacca, ani iduć zamuž, ale buduć jak anioły Božyja ŭ niebie.
31 A ab uskrašeńni ŭmierłych ci wy nia čytali, što było skazana Boham, katory wam kaža:
32 "Ja jość Boh Abrahama, i Boh Izaaka, i Boh Jakuba"? (Wych. 3, 6). Nia jość-ža Boh umierłych, ale žywych.[13]
33 I, pačuŭšy, hramady dziwilisia z nawuki jaho.
34 A faryzei, pačuŭšy, što prymusiŭ sadukiejaŭ zamaŭčać, sabralisia razam
35 i spytaŭsia jaho adzin z ich, wučony ŭ zakonie, prabujučy jaho:
36 Wučyciel, jakoje jość wialikaje prykazańnie ŭ zakonie?[14]
37 Skazaŭ jamu Jezus: "Lubi Pana Boha twajho ŭsim sercam swaim, i ŭsiej dušoju twajeju, i ŭsiej myślaj twajeju" (Paŭł. Pr. 6, 5).
38 Heta jość najbolšaje i pieršaje prykazańnie.
39 Druhoje-ž jość hetamu padobnaje: "Lubi bližniaha swajho, jak samoha siabie" (Lew. 19, 18).
40 Na hetych dwuch prykazańniach apirajecca ŭwieś zakon i praroki.[15]
41 Kali-ž sabralisia faryzei, spytaŭsia ŭ ich Jezus,
42 kažučy: Što wy dumajecie ab Chrystusie? Čyj jon syn? Kažuć jamu: Dawidaŭ.
43 Dyk jak-ža Dawid u duchu zawie jaho Panam, kažučy:
44 "Skazaŭ Pan Panu majmu, siadzi prawaruč mianie, pakul pałažu worhaŭ twaich padnožžam noh twaich?" (Ps. 109, 1).[16]
45 Dyk kali Dawid zawie jaho Panam, jak-ža jość synam jahonym?
46 I nichto nia moh adkazać jamu słowa i nichto nia śmieŭ ad taho dnia bolej u jaho pytacca.

Каментары ці зноскі:

4 1 — Daŭniej u hrekaŭ, rymlan i žydoŭ dwa razy prasili na wiasielle ci na abied: adzin raz na niekulki dzion pierad abiedam, a druhi raz zaraz pierad abiedam.

6 2 — Niaprychod na wiasielle i nawat zabojstwa karaleŭskich słuh było jaŭnym buntam prociŭ karala i jahonaha syna.

7 3 — Hetakaja srohaja kara jość zwyčajnaj na ŭschodzie, dzie waładary za winu adzinak karajuć uwieś horad ci hramadu.

11 4 — Na ŭschodzie wiasielnuju wopratku musiŭ mieć kožny, chto prychodziŭ na wiasielle. U kaho jaje nia było, tamu dawali haspadary, a chto pahardžaŭ hetym abyčajem i ŭwachodziŭ biaz wopratki, toj pahardžaŭ i haspadarom.

Wiasielnaja wopratka aznačaje tut Uświačajučuju łasku Božuju.

12 5 — Toj čaławiek ničoha nia moh skazać na swajo apraŭdańnie i jaho spatkała kara.

13 6 — Čaławieka, jaki nia spoŭniŭ usich wiasielnych abyčajaŭ, wykidali z ciopłaha i aświetlenaha pamiaškańnia na dwor, dzie ŭnačy była ciemra i choład i dzie sapraŭdy byŭ płač i skryhot zuboŭ. Hety płač i skryhot zuboŭ, ciemra, łancuhi na rukach i nahach, jość aznakami ciažkich kar i wiečnym asudžeńni.

14 7 — Mnoha było paklikanych z Izrailskaha narodu, ale wybranych mała.

15 8 — Śmierć Chrysta ŭžo była pastanoŭlena, tolki faryzei i staršyja žydoŭskija imknucca da taho, kab asudziŭ jaho na śmierć sam namieśnik cezara, Piłat.

16 9 — Faryzei žyli ŭ niazhodzie z Heradyjanami (prychilnikami dynastyi Herada W.), tut adnak łučacca ŭ supolnaj nienawiści da Chrysta.

17 10 — Chrystus, kali-b skazaŭ nie płacić padatkaŭ, ściahnuŭ-by na siabie hnieŭ rymskich uładaŭ, a kali-b skazaŭ płacić, to adwiarnuŭ-by ad siabie narod, katory nie chacieŭ pahanam płacić padatkaŭ. I tak drenna i tak niadobra, u kožnym wypadku faryzei mahli-b abwinawacić Jezusa. Jezus adnak zahadaŭ płacić padatak i dziaržaŭnaj uładzie i duchoŭnaj.

21 11 — Chrystus dzielić uładu na świeckuju abo dziaržaŭnuju i duchoŭnuju, Božuju. Uładzie dziaržaŭnaj naležycca padatak i Chrystus nie zabaraniaje jaho dawać, nie haworačy ničoha ab sprawiadliwaści abo niesprawiadliwaści taho ci inšaha padatku. Pobač z uładaj dziaržaŭnaj Chrystus stawić i ŭładu Božuju, kaścielnuju, katoraj taksama treba addać toje, što joj sprawiadliwa naležycca.

28 12 — Sadukiei adkidali ŭskrašeńnie ŭmierłych i dziela hetaha padajuć małapadobnuju da praŭdy historyju ab žoncy i siami jaje mužoch, chočučy hetym pastawić Chrystusa ŭ trudnaje pałažeńnie.

32 13 — Inšymi sławami Abraham, Izaak i Jakub žywuć i to žywuć nia ciełam, ale dušoju, a kali jany žywuć pa śmierci, to heta značyć, što duša nieśmiarotnaja, a kali nieśmiarotnaja, to jana moža niekali iznoŭ złučycca z ciełam — i takim paradkam nastupić uskrašeńnie z umierłych.

36 14 — Žydoŭskija wučyciali i knižniki zhodna dzialili ŭsie prykazańni i zabarony (a było ich až 613!) na wialikija i małyja; ale nie mahli zhadzicca, jakija z hetych prykazańniaŭ byli bolšyja, a jakija mienšyja, dyk hetaje pytańnie mieła ŭ toj čas wialikaje značeńnie.

40 15 — Prykazańni lubowi Boha i bližniaha jość źmiestam usich inšych prykazańniaŭ.

44 16 — "Pan" h. zn. Boh Ajciec, Jahwe; "Panu majmu" h. zn. Mesyjašu. Žydy pryznawali Mesyjaša za syna Dawida, ale nie pryznawali jaho za syna Božaha, tymčasam Dawid u swaim psalmie (109) nazywaje Mesyjaša swaim Panam, a syna nichto nie nazywaje swaim panam, značyć Dawid pryznawaŭ Mesyjaša za Syna Božaha.


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Świataja Ewanelija Jezusa Chrysta pawodle Mateuša, 22 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.