Біблія » Пераклады » Рeraklad V. Hadleuski

Mateuša 2 Pawodle Mateuša 2 разьдзел

Pakłon mudracoŭ i ucieki ŭ Ehipiet

1 Dyk kali Jezus naradziŭsia ŭ Betlejemie Judejskim, u dni karala Herada, woś mudracy z uschodu pryjšli ŭ Jeruzalim[1]
2 kažučy: Dzie jość što naradziŭsia karol Judejski? Bo my bačyli zorku jahonu na ŭschodzie i pryjšli pakłanicca jamu.[2]
3 A pačuŭšy karol Herad strywožyŭsia i z im uwieś Jeruzalim.[3]
4 I sabraŭšy ŭsich staršych świataraŭ i knižnikaŭ narodu dawiedywaŭsia ad ich, dzie mieŭ Chrystus naradzicca.
5 A jany skazali jamu: U Betlejemie Judejskim, bo hetak napisana praz praroka (Mich. 5, 2):
6 "I ty, Betlejemie, ziamla Judejskaja, ničym ty nia mienšaja ad spamiž stalicaŭ Judejskich, bo z ciabie wyjdzie pawadyr, katory budzie kirawać narodam maim Izrailskim".
7 Tady Herad, tajkom paklikaŭšy mudracoŭ, staranna wywiedaŭ ad ich čas zorki, jakaja im źjawiłasia.
8 I pasyłajučy ich u Betlejem, skazaŭ: Idziecie i dakładna raspytajcie ab dziciaci, i kali znojdziecie, dajcie mnie znać, kab i ja pajšoŭšy, pakłaniŭsia jamu.
9 Jany wysłuchaŭšy karala, adyjšli. I woś zorka, jakuju jany bačyli na ŭschodzie, išła pierad imi, až pakul pryjšoŭšy, stała nad miescam, dzie było dzicia.[4]
10 A ŭbačyŭšy zorku, jany ŭzradawalisia nadta wialikaj radaściaj.
11 I ŭwajšoŭšy ŭ dom, znajšli dzicia z jahonaj matkaj Maryjaj i ŭpaŭšy, pakłanilisia jamu; i adčyniŭšy skarby swaje, achwiarawali jamu dary: zołata, kadziła i miru.[5]
12 I atrymaŭšy nakaz u śnie, kab nie waročalisia da Herada, inšaj darohaj wiarnulisia ŭ swoj kraj.[6]
13 Kali jany adjechali, woś anioł Panski źjawiŭsia ŭ śnie Jazepu, kažučy: "Ustań, waźmi dzicia i matku jaho i ŭciakaj u Ehipiet i budź tam, pakul nie skažu tabie; bo Herad budzie šukać dziciaci, kab zahubić jaho.
14 Jon, ustaŭšy, uziaŭ unačy dzicia i matku jaho i adyjšoŭ u Ehipiet.
15 I byŭ tam až da Heradawaj śmierci, kab spoŭniłasia, što było skazana Panam praz praroka, kažučaha (Oz. 11, 1): "Z Ehiptu ja paklikaŭ syna majho".
16 Tady Herad, bačačy, što jaho źwiali mudracy, wielmi razhniewaŭsia i, pasłaŭšy, wybiŭ usich dziaciej, jakija byli ŭ Betlejemie i ŭ usich wakolicach jaho ad dwuch hadoŭ i nižej, zhodna z časam, ab jakim byŭ dapytaŭšysia ad mudracoŭ.[7]
17 Tady spoŭniłasia, što było skazana praz praroka Jeremija (31-15), kažučaha:
18 "Hołas byŭ čutny ŭ Ramie, płač i hałaśba wialikaja; Rachiela płačučaja pa dzieciach swaich i nie chacieła supakoicca, bo ich niamašaka".[8]
19 A kali pamior Herad, woś anioł Panski źjawiŭsia ŭ śnie Jazepu ŭ Ehipcie
20 kažučy: Ustań, waźmi dzicia i matku jaho i idziŭ ziamlu Izraiławu, bo pamiorli tyja, što šukali dušy dziciaci.
21 Jon ustaŭšy, uziaŭ dzicia i matku jahonu i pryjšoŭ u ziamlu Izraiławu.
22 Ale pačuŭšy, što ŭ Judei panawaŭ Archiełauš na miesca baćki swajho Herada, pabajaŭsia tudy iści, ale pawučany ŭ śnie, adyjšoŭ u starony Halilejskija.
23 I pryjšoŭšy, asieŭ u mieście Nazaret, kab spoŭniłasia, što było skazana praz prarokaŭ: što budzie zwacca Nazarejem.

Каментары ці зноскі:

1 1 — Nazoŭ "mudracy" nasili persidzkija i babiłonskija wučonyja, jakija rabili dośledy nad pryrodaj naahuł i nad bieham zor u asobnaści. Skolki ich pryjechała pakłanicca Chrystu — ewanelija nie padaje, taksama niawiedamyja nam ich imiony; adnak na asnowie staradaŭnaha wusnaha pierakazu pryniata ŭ chryścijanstwie, što ich było troch i nazywalisia jany: Kaspar, Melchijar i Baltazar. Nazywajem ich tak-ža karalami, choć jany nia byli karalami ŭ poŭnym značeńni hetaha słowa, a mahčyma što byli tolki načalnikami swaich rodaŭ abo plamionaŭ.

2 2 — Ci zorka była na ŭschodzie sonca — niama wiedama, bo mudracy jechali nie na ŭschod sonca, a na zachad — u Palestynu. Słowa "na ŭschodzie" tut treba razumieć u tym sensie, što zorka "ŭschodziła" , była "na ŭschodzie". Čakańnie Mesyjaša było pašyrana ŭ toj čas nia tolki pasiarod žydoŭskaha narodu, ale i pasiarod narodaŭ pahanskich, jakija čuli i ab praroctwie Bałaama (Ličb. 24, 17), što "paŭstanie zorka z Jakuba", dyk jak tolki mudracy ŭbačyli ŭschodziačuju zorku, skirawalisia ŭ toj kraj, dzie žyli patomki Jakuba, u Palestynu. Tady ludzi byli prakanany, što zory majuć wialiki ŭpłyŭ na ludziej i naahuł na čaławiectwa. Wučonyja dumajuć, što henaja zorka była cudoŭnaj źjawaj niabiesnaha światła, padobnaj da zorki.

3 3 — Herad strywožyŭsia, bo naradziny nowaha karala pahražali jamu i jahonaj dynastyi, a Jeruzalim strywožyŭsia, bo bajaŭsia nowych tyranstwaŭ z boku Herada. Herad, zwany Wialikim, panawaŭ ad 40 h. pierad Chrystom da 1 h. paśla Nar. Chrysta.

9 4 — Zorka išła pierad imi, abo, inakš kažučy, "papiaredziła ich", h. zn. źjawiłasia nad Betlejemam raniej, čym jany tudy pryjšli.

11 5 — Mudracy ŭwajšli ŭ dom, u jakim žyła Św. Siamja ŭžo ŭ Betlejemie. Św. Jazep spačatku pajšoŭ u Jeruzalim, kab tam u światyni achwiarawać Jezusa Bohu, a potym wiarnuŭsia ŭ Betlejem, naniaŭ tam dom i dumaŭ tam asieści nazaŭsiody. Adnak Boh pakirawaŭ inakš.

Mudracy achwiarawali Jezusu zołata jak karalu — waładaru, kadziła jak świataru, a mirru jak čaławieku. Na ŭschodzie byŭ zwyčaj, što nichto nie źjaŭlajecca pierad waładarom biaz daraŭ. Mirra — heta pachnučaja, horka płyń, jakaja wyciakaje z balzamowaha dzierawa, tak jak našaja žywica. Užywałasia na ŭschodzie da balzamawańnia cieła.

12 6 — Św. Siamja žyła ŭ Ehipcie pasiarod tamašniaj žydoŭskaj kałonii niadoŭha, bo tolki jakija paru hadoŭ.

16 7 — Ad pieršaha źjaŭleńnia zorki nie prajšło bolej jak dwa hady, dyk Herad, wydajučy zahad pazabiwać dziaciej u Betlejemie ad dwuch hadoŭ i nižej, byŭ peŭny, što zahubić i Jezusa.

18 8 — Rachiela była žonkaj patryjarcha Jakuba (Izraila) i praz heta jakby matkaj usich Izraelitaŭ. Jana była pachawana blizka Betlejemu. Zabiwańnie dziaciej, tak jak daŭniej wyhaniańnie ŭ Babiłonskuju niawolu, było wialikim bolem dla matki Izrailskaha narodu. Rama — miesta ŭ Judei, praz jakoje žydy prachodzili, hnanyja ŭ Babiłonskuju niawolu.


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Świataja Ewanelija Jezusa Chrysta pawodle Mateuša, 2 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.