Паводле Мацьвея 24 верш » Мацьвея 24:13 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 24 верш 13

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 24:13 / Мц 24:13

Filter: all
а хто выцерпіць да канца, уратуецца.

А хто вытрывае да канца, будзе збаўлены.

Але хто вытрывае да канца, той будзе збаўлены.

Хто вытрывае да канца, спасецца.

Хто-ж вы́трывае да канца, спасе́цца.

А хто вы́церпіць да канца, той спасёны будзе.

Але той, хто вытрывае да канца, будзе збаўлены.

А хто вытрывае да канца, той будзе ўратаваны.

А хто вытрывае да канца, той будзе ўратаваны.

Хто-ж выцерпіць да канца, збавёны будзе.

Хто ж да канца вытрывае, той будзе збаўлёны.

Хто-ж вытрывае да канца, той будзе збаўлены.

Chto-ž wytrywaje da kanca, toj budzie zbaŭleny.

Лечъ вытерпевший до конца, тотъ збавиться •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter