Біблія » Пераклады » Пераклад Васіля Цяпінскага

Матфея 24 Матфея 24 разьдзел

1 І вышодши Исусъ, шолъ з церкві, и пріступілі к Нему ученікі Его показать ему будованье црковное •
2 А Исусъ рекъ мъ, видіте ль все тое? правдиве мовлю вамъ, не маеть остать сезде камень на камени, которий не розрушитьсе • [1]
3 И седечи Ему на горе оливной, приступили к Нему ученики на одине, мовечи: речи намъ коли тое будеть? и што есьть за знаме Твоего прийстья, и сконченья веку?
4 И отповедаючи Исусъ, рекъ имъ: сьтережитесе бы нихто васъ не звелъ •
5 Многие бо прийдуть в имени Моемъ, мовечи: я естомъ Христосъ; и многихъ зведуть • [2]
6 И услышети маете войны и слухи о войнах: смотрите, не лекатісе, потреба бо всему тому быти, але не тогды ест конченье •
7 Повстанет бо народъ противъ народу, и королевство протівъ королевству, и будут голоды и морі и тресенья по месцахъ • [3]
8 Лечъ все тое початокъ болесьтямъ •
9 Тогды подадуть васъ в утрапенья, и забьють васъ, и будете ненавидени от всихъ народовъ имени Моего деле • [4]
10 И тогды згоршаться многие, и другъ друга выдадуть, и взненавидить другъ друга •
11 И многие лживые пророки повстануть и зведуть многихъ •
12 И для розмноженья беззаконья озябнуть милосьть многихъ •
13 Лечъ вытерпевший до конца, тотъ збавиться •
14 И проповедитьсе тая Евангелия Королевства по всей земли, на сьведоцъство всимъ народомъ, и тогды прійдеть сконченье •
15 Гъды прото узрите мерзкость спустошенья речоную через Даніла пророка, стоячую на месцы светомъ, которий чтеть нехай розумееть • [5]
16 Тогды будучие въ Юдеи, нехай утекають на горы •
17 И которий на кровли, нехай не сходить взяти што в дому его •
18 И которий на рольи, нехай не ворочаеться назадъ взять одежъ своиъх •
19 Беда пакъ беременнымъ и перъсями кормячимъ в тые дни • [6]
20 Лечъ молитесе бы не было утеканье вашо зиме, ни в суботу •
21 Будеть бо тогды утрапенье великое, якое не было от початку сьвета, дотуль, и нимаеть быть • [7]
22 И есьли не были бъ укорочоны дни тые, не было бъ исьте заховано каждое тело, для выбраныхъ пакъ деле укоротятьсе дни тые •
23 Тогды есьлі хто речеть вамъ ото сезьде Христосъ, або онде, не имите веры •
24 Повъстануть бо лъживые Христосы, и лживые пророки, и дадуть знамена великие и чюда, ижбы звели есьли можно и выбраные • [8]
25 Ото впередъ рекломъ вамъ •
26 Есьли прото рекуть вамъ, ото в пустыни есьть, не выходите, ото в съкритосьстяхъ, не имите веры •
27 Якъ бо маланья выходіть от всходу, и являеться на заходе, такъ будеть и прийстье Сына Чоловечъего •
28 Где бо кольвек будеть трупъ, тамъ зберутьсе орлы • [9]
29 А на тых местъ по утрапеньи дней тыхъ, солнце затьмитьсе, и месецъ не дасьть сьветъла съвоего, и зъвезды зъпадуть з неба и моцы небесные порушатьсе • [10]
30 И тогды явиться знаме Сына Чоловечъего на небе, и тогды всплачуться въси поколенья земъские, и узрять Сына Человечъего, приходячого на оболокохъ небесныхъ, зъ моцъю и славою многою • [11]
31 И пошлеть Аньгелы Съвои с трубнымъ голосомъ великимъ, и зберуть выбраныхъ Его, от чотырехъ ветровъ, от концовъ небесъ, до концовъ ихъ • [12]
32 Отъ фиги тежъ научитесе подобенъства: гды въжо голье ее будуть моложавы, и лисьте выникнеть, знаете ижъ близко есьть жниво •
33 Такъ и вы, гды увидите тое все, ведайте ижъ близко есьть у дьверей •
34 Правдиве мовлю вамъ, не проминеть родъ тотъ, ажъ все тое будеть •
35 Небо и земъля проминеть, а слова Мои не проминуть •
36 О дъни пакъ томъ и године, нихто не ведаеть, ни Аньгели небесные, только Отецъ Мой одинъ •
37 Якъ бо было в дни Ноевы, такъ будеть и прійстье Сына Чоловечъего • [13]
38 Якъ бо были в дни впередъ потопу, едучи и пъючі, женячися и замужъ идучі, до которого аже дня вшолъ Ной в ковчегъ •
39 И не узведали, ажъ пришла вода и забрала все, такъ будеть и прийстье Сына Чоловечъего •
40 Тогъды два будуть на рольи, одинъ возьметьсе, а другий оставитьсе • [14]
41
42 Чуйте прото, иж не ведаете в которую годіну Панъ вашъ прийдеть • [15]
43 То пакъ ведайте ижъ есьли бы ведалъ дому старшій в которую сторожу злодей прийдеть, чулъ исьте бы и ні далъ бы подкопаті дому своего •
44 Того деле и вы будьте готовы, ижъ в которую годину не сподеваетесе, Сынъ Чоловечий прийдеть •
45 Хто прото верный челядникъ и мудрий, которого постановіть панъ его над домомъ своимъ, которий давалъ бы имъ живносьть в часъ ихъ?[16]
46 Бологий челядникъ тотъ, которого пришодши панъ его, найдеть такъ чинячого •
47 Правдиве мовлю вамъ, ижъ над всею маетносьтью своею постановить его •
48 А есьли пакъ речеть ліхий челядникъ тотъ в серцы своемъ: одволокаеть панъ мой прийти •
49 И почнеть бити товариші свои, а есьті и піті с пъяницами —
50 Прийдеть панъ челядніка того, в день в которій не надеваетьсе, и в годину в которую не ведаеть,
51 и розотнеть его наполъ, и часьть его з не верными положить, тамъ будеть плачъ, и скрігитанье зубовъ •

Каментары ці зноскі:

2 [1] Лук 19:44.

5 [2] Ефес 5:6; 2 Теса (Фес) 2:3; Мар 13:5.

7 [3] Мар 13:8; Лук 21:10; 4(3) Ездры 13:31.

9 [4] Вышеі (Мф) 10:17; Лук 21:12; Иоан 15:20; Мар 13:9.

15 [5] Даніл 9:27.

19 [6] Мар 13:17.

21 [7] Даніл 12:10.

24 [8] Мар 13:22; Лук 17:23.

28 [9] Лук 17:37.

29 [10] Исаі 13:10; Езехе 32:7; Іоель 2:31 і 3:15; Мар 13:24.

30 [11] Мар 14:62; Обяве 1:7.

31 [12] 1 Кор 15:52; 1 Теса (Фес) 4:16.

37 [13] 1 Моіс (Быт) 7:7; Лук 17:26; 1 Петр 3:20.

40 [14] Лук 17:24.

42 [15] Лук 12:39; Мар 13:33; 1 Тесе (Фес) 5:2; Обяве 16:15; Ниже 24:36.

45 [16] Лук 12:42.

Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — пріступілі / приступили (1/3); ученікі / ученики (1/3); противъ / протівъ (7); прійдеть / прийдеть (14/42); есьли / есьлі (22/23); прійстье / прийстье (37/39); годіну / годину (42/44); которий / которій (45/50).


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Евангелия напісанная черезъ Матфея, 24 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.