1 В тую годину, приступілі ученіки къ Исусу, мовечі: хто вжды больший ест в Королевъстве Небесномъ?
[1]
2 И призвавши Исусъ, дитя, поставилъ его впосредку ихъ •
3 И рекъ: правдиве мовлю вамъ, если не обернетесе, и не будете яко дети, не ввойдете в Королевъство Небесное •
4 Которий бо ся унижить яко дитя тое, тотъ больший ест в Королевъстве Небесномъ •
5 И которий кольвекъ прииметь дитя таковое во имя Мое, Мене приймуеть •
[2]
6 А которий если згоршить, одного з малыхъ веруючихъ в Мене, лепей ест ему, бы повешоно жорновъ осельскую на шии его, и утонулъ въ глубокосьти моръской •
[3]
7 Беда сьвету от згоршенья, потреба бо есьть прийти згоршеньемъ, а ведь же беда чоловеку тому, через которого згоршенье приходіть •
8 А если рука твоя або нога твоя згоршаеть тебе, отсечи ее, и кинь от себе, лепши тобе ест ввойти в животъ хромому або уломному, нижли две руки и две ноги маючи, вкиненому быті въ огонь вечный •
[4]
9 И есьли око твое згоршаеть тебе, выйми его и кинь от себе, лепши тобе ест зъ одным окомъ в животъ ввойти, нижли две очи маючи, вкиненому быті в муку огненую •
10 Стережите, бы не взгоржалисьте одного з малыхъ тыхъ, мовлю бо вам ижъ Аньгели ихъ на небесехъ завжды видять лицо Отца Моего Небесного •
[5]
11 Пришолъ бо Сынъ Человечий [взыскати и] заховати згубленого •
[6]
12 Што ся вамъ здасьть, если будеть у некоторого человека сто овецъ, и заблудить одна з нихъ, не оставить ли деветидесятъ и девети на горахъ, и шодъши ищеть заблужоное?
[7]
13 И если будеть найдеть ее, правдиве мовлю вамъ, ижъ радуеться з нее больши, нижли зъ деветидесять и девети, не заблудившиъх •
14 Такъ не есьть воля передъ Отцомъ вашимъ Небесънымъ, бы згинулъ одинъ з малыхъ тыхъ •
15 Есьли зъгрешить противъ тебе братъ твой, иди обличи его межи собою и тымъ однымъ, есьли тебе услухаеть, зыскалъ еси брата твоего •
[8]
16 А есьли тебе не услухаеть, озьми з собою засе одного або двухъ, бы при усьтехъ двухъ або трехъ сьветъкохъ станула кажъдая мова •
[9]
17 Есьли пакъ не усълухаеть ихъ, поведь церкъви, а есьли и церкъви ослухаетъца, нехай будеть тобе ижъ поганинъ и мытъникъ •
18 Правдиве бо мовълю вамъ, што кольвекъ зъвяжете на землі, будет связано на небе, и што кольвекъ розвяжете на землі, будеть розвязано на небе •
19 Засе правдиве мовлю вамъ: ижъ есьли два з васъ зозволяться на земъли каждая речъ о которую кольвекъ попросять, будеть имъ от Отца Моего Которий на небе •
20 Где бо суть два або три собрани во имя Мое, тамъ естомъ впосредъку их •
21 Тогды приступивши к Нему Петъръ, рекъ: Пане, колько кроть есьли согрешить противъ мене братъ мой, и отпущу ему, до семи кроть ли?
[10]
22 Мовилъ ему Исусъ, не мовлю тобе до семи кроть, але до семидесятъ кроть семи •
23 Того деле приподобилосе Королевъство Небесное, чоловеку королю, которий въсхотелъ розмавлятисе
[11] о слове з челядниками своими •
24 И почовъши ему розмавлятисе, привели ему одного долъжного, десетьматисечъма талантовъ •
[12]
25 Не могучому пакъ ему отдати, велелъ его панъ его продати, и жону его и дети, и все што кольвекъ мелъ, и отдаті •
26 Падши прото челядникъ тотъ, кланяючисе ему мовилъ: пане, потерпи мне, а все тобе отдамъ •
27 И умилосердилъсе панъ челядника того, пусьтилъ его, и долъгъ отпустилъ ему •
28 А вышедши челядникъ тотъ, нашолъ одного з товаришовъ своихъ, которий былъ долъжонъ ему сто грошей, и поймавши его давилъ, мовечи: дай ми чимъ мі еси должонъ •
29 Падші прото товаріш его на ногі его, просечі его, мовілъ: потерпі мне, а все отдам тобе •
30 Онъ пак не хотелъ, але ведши всадилъ его в темницу, докуль отдасьть долъгъ •
31 И увідевші товаріші его бывшое, зжалили се вельми, и пришодши сказали пану своему все бывшое •
32 Тогды призвавші его панъ его, мовилъ ему: челядънику злый, весь долъгъ оный отпусьтиломъ тобе, поневажъ упросилось ме •
33 Не слушало ль и тобе змиловатьсе над товаришомъ своимъ, якъ и я над тобою змиловаломсе?
34 И розгневавшисе панъ его, выдалъ его катомъ, докуль отдасьть весь долъгъ его •
35 Такъ и Отецъ Мой Небесный учинить вамъ, есьли не отпусьтите кождый брату своему зъ серцъ вашихъ зъгрешенья ихъ •
Каментары ці зноскі:
1 [1] Мар 9:33; Лук 9:46.
5 [2] Мар 9:37; Лук 9:48 и 10:16; Иоан 13:20.
6 [3] Мар 9:42; Лук 17:1.
8 [4] Вышеі (Мф) 5:30; Мар 9:47.
10 [5] Псалом 33:8 (34:7).
11 [6] Лук 10:9.
12 [7] Лук 15:4.
15 [8] Лук 17:3; 3 Моіс (Лев) 19:17; Яков 5:19.
16 [9] 5 Моіс (Втор) 19:15; Ин 8:17.
21 [10] Лук 17:4; Вышеі (Мф) 6:16; Мар 11:25.
23 [11] Иные выкладають: раховатьсе на личбе.
24 [12] Тое слово греческое тутъ выкладают: шестьсотъ гривенъ, ведьже на иныхъ месцахъ олхумайьесе выкладаеть.
Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — мовечі / мовечи (2/28); землі / земъли (18/19); отдати / отдаті (25); ми / мі (28); падши / падші (26/29); мовилъ / мовілъ (26/29); потерпи / потерпі (26/29); отдамъ / отдам (26/29).
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Евангелия напісанная черезъ Матфея, 18 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
2024, Алічбованне — Сяргей Шобік, biblia.by.