1 И отповедаючи Исусъ, засе рекъ имъ, в подобеньствах, мовечи:
2 Приподобилосе Королевъство Небесное чоловеку королю, которій учинилъ свадьбу сыну своему •
[1]
3 И послалъ челяднікі свои призваті званых на свадьбу, и не хотели прийти •
4 Засе послалъ иные челядники мовечи, речите званымъ, ото обедъ мой зготоваломъ, быки мои и укормленое побито, и все готово, прийдите на свадьбу •
5 Лечъ они не дбаючи, отышли, иншии пред се на ролью свою, а иншии до купецъства своего •
6 А иные поймавши челядниковъ его, зольжили ихъ, и позабивали ихъ •
7 И услышавши король тотъ розгневалъсе, и пославши войска свои и выгубилъ забойцы оные, и городы их зажогъ •
8 Тогды мовілъ челядникомъ своим: свадьба исьте готова ест, лечъ званые не были годны •
9 Идите прото на збежища дорогъ, и которих кольвекъ найдете, призовите на свадьбу •
10 И вышодши челядникі оные на ростани, собрали всихъ, которихъ нашъли, и лихихъ и добрихъ, и наполниласе свадьба седячими •
11 А вшодъши король видети седячихъ, увиделъ тамъ чоловека необолочоного въ оденье свадебное •
12 И мовилъ ему, друже, яко ввошолось сюды не маючи оденья свадебного, а онъ замолкъ •
13 Тогды рек король слугам, звязавши ему руки и ноги, озьмите его, и вкиньте в темносьть внутреннюю, тамъ будеть плачъ и скригитанье зубомъ •
14 Многие бо суть возваные, лечъ мало выбраныхъ •
[2]
15 Тогъды шодши фарисеи раду принявші, ижъ бы обольстілі
[3] Его в слове,
[4]
16 И посылають к Нему ученіковъ своихъ з иродіяны, мовечи: Учителю, ведаем ижъ правдивый еси, и дорогі Божее правдіве учишъ, и не дбаешъ ни о комъ, бо не смотрішъ на особы люцъские •
[5]
17 Речи прото намъ, што Тобе се здасьть: годить ли се дати чыншъ цесарю, або не •
18 А зрозумевши Исусъ, злосьть ихъ, рекъ: што Ме кусите лицемерники?
19 Покажите Ми монету чыншовую, а они прінесьли Ему грошъ •
20 И мовилъ им, чий образъ то и написъ?
21 І мовілі Ему, цесарский; тогды мовілъ им: отдайте прото цесарьское цесарю, а Божье Богу •
[6]
22 И услышавши дивилися, и оставивши Его отышлі •
23 В тотъ день приступили к Нему саддукеи, которіе мовять не быть вскресенью, и спытали Его, мовечи:
24 Учителю, Моисей рек: есьли хто умреть не маючи детей, нехай поиметь братъ его жону его, и вскресить семе брата своего •
[7]
25 Было пакъ у насъ семъ братьи, и первый оженивсе, умеръ, и не маючі семени, оставилъ жону свою брату своему •
26 И также и вторий и третьтий, ажъ до семого •
27 А опосьле всіхъ умерла и жона •
28 Въ вскресенье прото, которого зъ семи будеть жона, вси бо мели ее •
29 И отповедаючи Исусъ, рекъ имъ: зводитесе, не ведаючи Писмъ, ни моцы Божее •
30 Въ вскресенье бо ни женятьсе ні замужъ идуть, але якъ Аньгели Божьи на небе суть •
[8]
31 А о вскресенью мертвыхъ, не читалисьте ль речоного вамъ через Бога, мовечого:
[9]
32 Я естомъ Богъ Авраамовъ, и Богъ Исааковъ, и Богъ Якововъ; не есьть бо Богъ мертвыхъ, але Богъ живыхъ •
33 И услышавши тижбы дивилися о науце Его •
34 А фарисеи услышавши ижъ засоромілъ саддукеевъ, собралися восполъ •
35 И спыталъ одинъ з нихъ закону учитель, кусечи Его и мовечи:
[10]
36 Учителю, которое приказанье большое есьть в законе?
37 А Исусъ рекъ ему, розмілуешсе Пана Бога твоего всимъ серцомъ твоимъ, и всею душею твоею, и всею мыслью твоею •
[11]
38 То ест первое и большое приказанье •
39 А въторое подобно ему, розмилуешсе ближнего своего якъ самъ себе •
[12]
40 В тыхъ двух приказаньях весь законъ и пророкі вісять •
41 Собраныхъ пакъ фарисеевъ спыталъ ихъ Исусъ, мовечи:
[13]
42 Што се вамъ здасьть о Хрисьте, чий есьть сынъ? мовили Ему, Давыдовъ •
43 Мовилъ имъ, яко прото Давыдъ в духу Паномъ Его называеть, мовечи:
44 Рекъ Панъ Пану моему, сядь по правицы Мене, докуль положу вороги Твои подножкомъ ногамъ Твоимъ •
[14]
45 Есьли прото Давыдъ в духу называет Его Паномъ, яко сынъ Ему есьть?
46 И ніхто не могъ отповедити Ему ни слова, ні пакъ сьмелъ хто от того дня спытать Его к тому •
Каментары ці зноскі:
2 [1] Лук 14:16; Обяве 19:7.
14 [2] Вышеі (Мф) 20:16.
15 [3] В иных перекладех: подхватили.
15 [4] Мар 12:13; Лук 20:20−26.
16 [5] Мар 12:14; Лук 20:21.
21 [6] Рим 13:7.
24 [7] Мар 12:18; Лук 20:27; Деі 23:8; 5 Моіс (Втор) 25:5.
30 [8] Мар 12:24.
31 [9] 2 Моіс (Исх) 3:6.
35 [10] Мар 12:28; Лук 10:25.
37 [11] 5 Моіс (Втор) 6:5; Лук 10:27.
39 [12] 3 Моіс (Лев) 19:18; Мк 12:31; Рим 13:9; Гала 5:14; Яков 2:8.
41 [13] Мар 12:35 Лук 20:41.
44 [14] Псало 109:1.
Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — челяднікі / челядники / челядникі (3/4/10); мовілъ / мовилъ (8/12); маючи / маючі (24/25); мовілі / мовили (21/42); ни / ні (46).
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Евангелия напісанная черезъ Матфея, 22 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
2024, Алічбованне — Сяргей Шобік, biblia.by.