Мацьвея 22 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Васіля Цяпінскага

 
 

І ў адказ Ісус зноў прамовіў да іх у прытчах, кажучы:
 
И отповедаючи Исусъ, засе рекъ имъ, в подобеньствах, мовечи:

падобнае Царства Нябеснае на чалавека-цара, які справіў вясельле сыну свайму
 
Приподобилосе Королевъство Небесное чоловеку королю, которій учинилъ свадьбу сыну своему • [1]

і паслаў рабоў сваіх клікаць запрошаных на вясельле; і не хацелі прыйсьці.
 
И послалъ челяднікі свои призваті званых на свадьбу, и не хотели прийти •

Зноў паслаў іншых рабоў, сказаўшы: скажэце запрошаным: «вось я прыгатаваў абед мой, цяляты мае і што ўкормлена, заколата, і ўсё гатова; прыходзьце на вясельле».
 
Засе послалъ иные челядники мовечи, речите званымъ, ото обедъ мой зготоваломъ, быки мои и укормленое побито, и все готово, прийдите на свадьбу •

Але яны, ня даўшы ўвагі, пайшлі, хто на поле сваё, а хто да гандлю свайго.
 
Лечъ они не дбаючи, отышли, иншии пред се на ролью свою, а иншии до купецъства своего •

Астатнія ж, схапіўшы рабоў ягоных, зьняважылі і забілі іх.
 
А иные поймавши челядниковъ его, зольжили ихъ, и позабивали ихъ •

І пачуўшы, цар той угневаўся, і, паслаўшы войскі свае, вынішчыў забойцаў тых і горад іхні спаліў.
 
И услышавши король тотъ розгневалъсе, и пославши войска свои и выгубилъ забойцы оные, и городы их зажогъ •

Тады кажа ён рабам сваім: вясельле гатова, а запрошаныя ня былі вартыя.
 
Тогды мовілъ челядникомъ своим: свадьба исьте готова ест, лечъ званые не были годны •

Дык вось, ідзеце на ростані і ўсіх, каго спаткаеце, клічце на вясельле.
 
Идите прото на збежища дорогъ, и которих кольвекъ найдете, призовите на свадьбу •

І рабы тыя, выйшаўшы на дарогі, сабралі ўсіх, каго толькі знайшлі, і благіх і добрых; і напоўнілася вясельле бяседнікамі.
 
И вышодши челядникі оные на ростани, собрали всихъ, которихъ нашъли, и лихихъ и добрихъ, и наполниласе свадьба седячими •

Цар, увайшоўшы паглядзець на бяседнікаў, убачыў там чалавека, апранутага не ў вясельныя строі,
 
А вшодъши король видети седячихъ, увиделъ тамъ чоловека необолочоного въ оденье свадебное •

і кажа яму: дружа! як ты ўвайшоў сюды не ў вясельных строях? А той маўчаў.
 
И мовилъ ему, друже, яко ввошолось сюды не маючи оденья свадебного, а онъ замолкъ •

Тады сказаў цар слугам: зьвязаўшы яму рукі і ногі, вазьмеце яго і выкіньце ў цемру вонкавую: там будзе плач і скрыгат зубоў;
 
Тогды рек король слугам, звязавши ему руки и ноги, озьмите его, и вкиньте в темносьть внутреннюю, тамъ будеть плачъ и скригитанье зубомъ •

бо шмат пакліканых, ды мала выбраных.
 
Многие бо суть возваные, лечъ мало выбраныхъ • [2]

Тады фарысэі пайшлі і дамаўляліся, як падлавіць Яго на слове.
 
Тогъды шодши фарисеи раду принявші, ижъ бы обольстілі[3] Его в слове,[4]

І пасылаюць да Яго вучняў сваіх зь ірадыянамі, кажучы: Настаўнік! мы ведаем, што Ты справядлівы, і шляху Божаму праўдзіва вучыш, і не стараешся дагадзіць каму-небудзь, бо не глядзіш на абліччы;
 
И посылають к Нему ученіковъ своихъ з иродіяны, мовечи: Учителю, ведаем ижъ правдивый еси, и дорогі Божее правдіве учишъ, и не дбаешъ ни о комъ, бо не смотрішъ на особы люцъские • [5]

дык вось скажы нам: як Табе здаецца? ці дазваляецца даваць падатак кесару, ці не?
 
Речи прото намъ, што Тобе се здасьть: годить ли се дати чыншъ цесарю, або не •

Але Ісус, убачыўшы зламыснасьць іхнюю, сказаў: што спакушаеце Мяне, крывадушнікі?
 
А зрозумевши Исусъ, злосьть ихъ, рекъ: што Ме кусите лицемерники?

пакажэце Мне манету, якою плаціцца падатак. Яны прынесьлі Яму дынар.
 
Покажите Ми монету чыншовую, а они прінесьли Ему грошъ •

І кажа ім: чыя гэта выява і надпіс?
 
И мовилъ им, чий образъ то и написъ?

І кажуць Яму: кесаравы. Тады кажа ім: дык аддавайце кесарава кесару, а Божае Богу.
 
І мовілі Ему, цесарский; тогды мовілъ им: отдайте прото цесарьское цесарю, а Божье Богу • [6]

Пачуўшы гэта, яны зьдзівіліся і пакінуўшы Яго, пайшлі.
 
И услышавши дивилися, и оставивши Его отышлі •

У той дзень падступіліся да Яго садукеі, якія кажуць, што няма ўваскрэсеньня, і спыталіся ў Яго:
 
В тотъ день приступили к Нему саддукеи, которіе мовять не быть вскресенью, и спытали Его, мовечи:

Настаўнік! Майсей сказаў: «калі хто памрэ, ня маючы дзяцей, хай возьме брат ягоны жонку ягоную і адродзіць семя брату свайму».
 
Учителю, Моисей рек: есьли хто умреть не маючи детей, нехай поиметь братъ его жону его, и вскресить семе брата своего • [7]

Было ў нас сем братоў: першы, ажаніўшыся, памёр і, ня маючы дзяцей, пакінуў жонку сваю брату свайму;
 
Было пакъ у насъ семъ братьи, и первый оженивсе, умеръ, и не маючі семени, оставилъ жону свою брату своему •

гэтак сама і другі, і трэйці, нават да сёмага;
 
И также и вторий и третьтий, ажъ до семого •

а пасьля ўсіх памерла і жонка.
 
А опосьле всіхъ умерла и жона •

Дык вось, ва ўваскрэсеньні, катораму зь сямёх будзе яна за жонку? бо ўсе мелі яе?
 
Въ вскресенье прото, которого зъ семи будеть жона, вси бо мели ее •

Ісус сказаў ім у адказ: памыляецеся, ня ведаючы Пісаньняў, ні сілы Божай;
 
И отповедаючи Исусъ, рекъ имъ: зводитесе, не ведаючи Писмъ, ни моцы Божее •

бо ва ўваскрэсеньні ні жэняцца, ні выходзяць замуж, а жывуць, як анёлы Божыя на нябёсах.
 
Въ вскресенье бо ни женятьсе ні замужъ идуть, але якъ Аньгели Божьи на небе суть • [8]

А пра ўваскрэсеньне мёртвых ці ня чыталі вы сказанага вам Богам:
 
А о вскресенью мертвыхъ, не читалисьте ль речоного вамъ через Бога, мовечого:[9]

«Я Бог Абрагама, і Бог Ісаака, і Бог Якава»? Бог ня ёсьць Бог мёртвых, а жывых».
 
Я естомъ Богъ Авраамовъ, и Богъ Исааковъ, и Богъ Якововъ; не есьть бо Богъ мертвыхъ, але Богъ живыхъ •

І пачуўшы, люд зьдзіўляўся з вучэньня Ягонага.
 
И услышавши тижбы дивилися о науце Его •

А фарысэі, пачуўшы, што Ён прывёў садукеяў у маўчаньне, сабраліся разам.
 
А фарисеи услышавши ижъ засоромілъ саддукеевъ, собралися восполъ •

І спытаўся адзін зь іх, законьнік, спакушаючы Яго і кажучы:
 
И спыталъ одинъ з нихъ закону учитель, кусечи Его и мовечи:[10]

Настаўнік! якая запаведзь найбольшая ў законе?
 
Учителю, которое приказанье большое есьть в законе?

Ісус жа сказаў яму: «палюбі Госпада Бога твайго ўсім сэрцам тваім, і ўсёю душою тваёю, і ўсім разуменьнем тваім»;
 
А Исусъ рекъ ему, розмілуешсе Пана Бога твоего всимъ серцомъ твоимъ, и всею душею твоею, и всею мыслью твоею • [11]

гэта найбольшая і першая запаведзь;
 
То ест первое и большое приказанье •

а другая падобная да яе: «палюбі блізкага твайго, як самога сябе»;
 
А въторое подобно ему, розмилуешсе ближнего своего якъ самъ себе • [12]

на гэтых дзьвюх запаведзях грунтуецца ўвесь закон і прарокі.
 
В тыхъ двух приказаньях весь законъ и пророкі вісять •

Калі ж сабраліся фарысэі, спытаўся ў іх Ісус:
 
Собраныхъ пакъ фарисеевъ спыталъ ихъ Исусъ, мовечи:[13]

што вы думаеце пра Хрыста? чый Ён сын? Кажуць Яму: Давідаў.
 
Што се вамъ здасьть о Хрисьте, чий есьть сынъ? мовили Ему, Давыдовъ •

Кажа ім: як жа Давід, з натхненьня, Госпадам Яго называе, калі кажа:
 
Мовилъ имъ, яко прото Давыдъ в духу Паномъ Его называеть, мовечи:

«Сказаў Гасподзь Госпаду майму: сядзі праваруч ад Мяне, пакуль пакладу ворагаў Тваіх у падножжа ног Тваіх»?
 
Рекъ Панъ Пану моему, сядь по правицы Мене, докуль положу вороги Твои подножкомъ ногамъ Твоимъ • [14]

Дык вось, калі Давід называе Яго Госпадам, як жа Ён сын яму?
 
Есьли прото Давыдъ в духу называет Его Паномъ, яко сынъ Ему есьть?

І ніхто ня мог адказаць Яму ні слова; і не адважваўся ўжо ніхто з таго дня дапытвацца ў Яго.
 
И ніхто не могъ отповедити Ему ни слова, ні пакъ сьмелъ хто от того дня спытать Его к тому •