Мацьвея 10 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Васіля Цяпінскага
І, паклікаўшы дванаццаць вучняў Сваіх, Ён даў ім уладу над нячыстымі духамі, каб выганяць іх, і ацаляць усякую хваробу і ўсякую немач.
И призвавши дванадцати учениковъ Своих, далъ имъ владность надъ духами нечистыми ижъ бы выганяли их, и уздоровляли каждую немоцъ, и каждую форобу • [1]
А дванаццацёх апосталаў імёны вось такія: першы Сымон, якога называюць Пятром, і Андрэй, брат ягоны, Якаў Зевядзееў і Ян, брат ягоны.
А дванадцати апостоловъ имена суть тые: первый Симонъ, которий реченъ Петръ, і Андрей братъ его, Яковъ Зеведеовъ, и Иоанъ братъ его •
Піліп і Барталамей, Тамаш і Мацьвей мытнік, Якаў Алфееў і Леўвей, празваны Тадэем,
Филипъ, и Варфоломей, Фома, и Матфей мытник, Яковъ Альфеовъ, и Келевей нареченый Фаддей •
Сымон Кананіт і Юда Іскарыёт, які і здрадзіў Яму.
Симонъ Кананитъ, и Юда Искариотский, которий и выдалъ Его •
Гэтых дванаццацёх паслаў Ісус і запавядаў ім, кажучы: на шлях язычнікаў не хадзеце і ў горад Самаранскі ня ўваходзьце;
Тых дванадцати послалъ Исусъ, росказавъ имъ мовечи: на дорогу погановъ не идите, и в городъ Самаритянъский не входите •
а ідзеце найболей да пагіблых авечак дому Ізраілевага;
Идите пак радней къ овцамъ погинулымъ дому Израилевого •
і ходзячы, прапаведуйце, што наблізілася Царства Нябеснае;
А ходечи проповедайте мовечи, ижъ приближилосе Королевство Небесное • [2]
хворых ацаляйце, пракажоных ачышчайце, мёртвых уваскрашайце, дэманаў выганяйце; задарам атрымалі, задарам давайце.
Форыхъ уздоровляйте, трубоватыхъ очищайте, бесы выганяйте, даромъ взялисте, даромъ давайте • [3]
Не бярэце з сабою ні золата, ні срэбра, ні медзі ў паясы свае,
Не збирайте золота ни серебра ни грошеі дочереселъ вашихъ •
ні торбы ў дарогу, ні дзьве вопраткі, ні абутку, ні кія. Бо хто працуе, той варты пракорму.
Ни тайстры на дорогу, ни дву одежъ, ни ботовъ, ни посоха, годенъ бо ест роботникъ живности своее • [4]
У які горад ці селішча вы ні ўвайшлі б, даведайцеся, хто ў ім годны, і там заставайцеся, пакуль ня выйдзеце;
І в которий кольвекъ коли городъ або ввесь въвойдете, съпытайте, хто в немъ годенъ ест, и тутъ змешкаете докуль выйдете •
а ўваходзячы ў дом, вітайце яго, кажучы: «мір дому гэтаму»;
А входечи в домъ, поздоровляйте его мовечи, покой дому тому •
і калі дом будзе годны, дык сыйдзе мір ваш на яго; калі ж ня будзе годны, дык мір ваш да вас вернецца.
И если исте будет домъ годенъ, приидеть покой вашъ на него, а если пак не будет годенъ, покой вашъ к вамъ верънется •
А калі хто ня прыме вас і не паслухаецца слоў вашых, дык, выходзячы з дома, альбо з горада таго, абцярушэце пыл з ног вашых;
И которий если неприиметь васъ и ни услухаеть слов ваших, выходечи з дому або з города того, одътресите порох от ногъ ваших • [5]
праўду кажу вам: лягчэй будзе зямлі Садомскай і Гаморскай у дзень судны, чым гораду таму.
Правдиве мовълю вамъ, отрадней будет земли Содомъской и Гоморской въ день судъный, нижли городу тому •
Вось, Я пасылаю вас, як авечак сярод ваўкоў: дык вось, будзьце мудрыя, як зьмеі, і простыя, як галубы.
Ото и посылаю васъ як овъцы посередъ волков, будьте прото мудри якъ змии, и щиры як голуби • [6]
Сьцеражэцеся ж людзей: бо яны аддаваць будуць вас у судзілішчы і ў сынагогах сваіх біць будуць вас,
А стережітесе от людей, выдадут бо васъ передъ рады, и въ згромаженьяхъ и убуют васъ •
і павядуць вас да правіцеляў і да цароў за Мяне на сьведчаньне перад імі і язычнікамі.
А и передъ старшие и короли ведени будете Мене деле, насведоцътво имъ и поганомъ •
Калі ж будуць выдаваць вас, ня турбуйцеся, як або што сказаць; бо дадзена будзе вам у той час, што сказаць;
Гды пак выдадуть васъ непечалуйтесе якъ або шъто взъмовите, дасть бо се вамъ в тотъ часъ што възмовите • [7]
бо ня вы будзеце гаварыць, а Дух Айца вашага гаварыць будзе ў вас.
Не вы бо будете мовечими, але Духъ Отца вашого мовечий въ васъ •
І выдасьць брат брата на сьмерць, і бацька — сына; і паўстануць дзеці на бацькоў і заб’юць іх;
І выдя братъ брата на смерть, и отецъ дитя, и повстанут дети на родители, и забьють их • [8]
і будзеце зьненавіджаныя ўсімі за імя Маё; а хто вытрывае да канца, уратаваны будзе.
И будете ненавидени от всих имени Моего деле, лечъ вытерпевший до конца, тотъ збавенъ будеть • [9]
Калі ж будуць вас гнаць у адным горадзе, уцякайце ў другі, бо праўду кажу вам: не пасьпееце абысьці гарадоў Ізраілевых, як прыйдзе Сын Чалавечы.
Гды пак преследують васъ въ городе томъ, утекайте въ другий, правдиве бо мовлю вамъ, не маете докончити городовъ Израилевыхъ ажъ прийде Сынъ Чоловечий •
Вучань ня вышэйшы за настаўніка, і слуга ня вышэйшы за гаспадара свайго.
Не ест учень надъ учителя своего, ни пакъ челядъникъ над пана своего • [10]
Даволі вучню, каб ён быў, як настаўнік ягоны, і слузе, каб ён быў, як гаспадар ягоны. Калі гаспадара дома назвалі Вэльзэвулам, дык ці ня тым болей хатніх яго?
Досыть ученику, бы былъ як учитель его, и челядникъ як пан его, если пана дому[11] веельзевуломъ назвали, якъ велико больши домовниковъ его •
Дык вось, ня бойцеся іх: бо няма нічога схаванага, што ня выкрылася б, і таемнага, што ня было б уведана.
Не боитеся прото их ништо бо не ест скритого, которое не откриется, и тайного которое не уведано будеть • [12]
Што кажу вам у цемры, кажэце пры сьвятле; і што на вуха чуеце, прапаведуйце з дахаў.
Што мовлю вамъ в темности, речите въ светле, и што въ уши слышите, оповедайте на хоромахъ •
І ня бойцеся тых, што забіваюць цела, але ж душы забіць ня могуць; а бойцеся болей Таго, Хто можа і душу, і цела загубіць у геене.
И не боітеся забиваючих тело, а души не могучих забити, боитеся больши, могучого и душу и тело загубити въ муце •
Ці ж ня дзьве маленькія птушкі прадаюцца за асарый? І ніводная зь іх не ўпадзе на зямлю бяз волі Айца вашага;
Не двель птахи ценятся за одинъ пенязь, и ни одна с них не упадеть на землю безъ Отца вашого •
а ў вас і валасы на галаве ўсе палічаны;
Вам пакъ и волосы головные вси полічоны суть •
дык ня бойцеся: вы лепшыя за многіх маленькіх птушак.
Не боитесе прото, многих птах важнейши есъте вы •
Дык вось, кожнага, хто вызнае Мяне перад людзьмі, таго вызнаю і Я перад Айцом Маім, Які ёсьць у нябёсах;
Каждый прото которій вызнает Ме перед людьми, вызнаю его и Я передъ Отцомъ Моимъ, Которий на Небесех • [13]
а хто зрачэцца Мяне перад людзьмі, таго зракуся і Я перад Айцом Маім, Які ёсьць у нябёсах.
А которий запрится Мене передъ людьми, запруся его и Я передъ Отцомъ Моимъ Которий на Небесехъ • [14]
Ня думайце, што Я прыйшоў прынесьці мір на зямлю; ня мір прыйшоў Я прынесьці, а меч;
Не мнимайте ижъ пришоломъ вкинути покой на землю, не пришолом бо вкинути покоі, але мечъ • [15]
бо Я прыйшоў падзяліць чалавека з бацькам ягоным, і дачку з маці яе, і нявестку са сьвякрухай яе.
Пришоломъ бо розлучити чоловека противъ отца его и дочку противъ матки ее, и невестъку противъ свекрови ее •
І ворагі чалавеку — хатнія ягоныя.
И вороги чоловеку домовники его •
Хто любіць бацьку ці маці больш за Мяне, ня варты Мяне; і хто любіць сына ці дачку больш за Мяне, ня варты Мяне;
Которий любит отца або матку болшъ Мене, не ест Мене годенъ, и которий любит сына або дочку болшъ Мене, не ест Мене годенъ • [16]
і хто не бярэ крыжа свайго і ня йдзе сьледам за Мною, той ня варты Мяне.
И которий не берет креста своего, и въследъ Мене не идеть, не ест Мене годенъ •
Хто зьберагае душу сваю, страціць яе; а хто страціў душу сваю за Мяне, зьберажэ яе.
Найдучий душу свою потеряет ее[17] • А которий потеряет душу свою Мене деле, найдет ее •
Хто прымае вас, Мяне прымае; а хто Мяне прымае, прымае Таго, Хто паслаў Мяне;
Которий васъ приймует, Мене приймует, и которий приймует Мене, приймует пославшого Мене • [18]
хто прымае прарока ў імя прарока, узнагароду прарокавую атрымае; і хто прымае праведніка ў імя праведніка, узнагароду праведнікавую атрымае.
Приймаючий пророка во имя пророчье, заплату пророцкую озметь, а приимуючий справедливого во имя справедливого, заплату справедливого озметь •
І хто напоіць аднаго з малых гэтых толькі кубкам халоднай вады ў імя вучня, праўду кажу вам, ня страціць узнагароды сваёй.
И которий если выпоит одным з малых тых чашу студеное воды, только во имя ученика, правдиве мовлю вамъ, не потеряет заплаты своее • [19]