Мацьвея 10 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Васіля Цяпінскага

 
 

Паклікаўшы дванаццаць вучняў сваіх, Ён даў ім уладу выганяць нячыстых духаў і лячыць усялякую хваробу і ўсялякую немач.
 
И призвавши дванадцати учениковъ Своих, далъ имъ владность надъ духами нечистыми ижъ бы выганяли их, и уздоровляли каждую немоцъ, и каждую форобу • [1]

Імёны ж дванаццаці Апосталаў такія: першы Сымон, называны Пятром, і Андрэй, брат яго, Якуб Зэбэдэеў і Ян, брат ягоны,
 
А дванадцати апостоловъ имена суть тые: первый Симонъ, которий реченъ Петръ, і Андрей братъ его, Яковъ Зеведеовъ, и Иоанъ братъ его •

Філіп і Барталамей, Тамаш і мытнік Мацвей, Якуб Алфееў і Тадэвуш,
 
Филипъ, и Варфоломей, Фома, и Матфей мытник, Яковъ Альфеовъ, и Келевей нареченый Фаддей •

Сымон Кананэец і Юда Іскарыёт, які і выдаў Яго.
 
Симонъ Кананитъ, и Юда Искариотский, которий и выдалъ Его •

Гэтых Дванаццаць паслаў Езус, наказваючы ім: «На шлях язычнікаў не ўзыходзьце і ў гарады самарыйскія не ўваходзьце.
 
Тых дванадцати послалъ Исусъ, росказавъ имъ мовечи: на дорогу погановъ не идите, и в городъ Самаритянъский не входите •

Але перадусім ідзіце да загубленых авечак з дому Ізраэля.
 
Идите пак радней къ овцамъ погинулымъ дому Израилевого •

Ідзіце і абвяшчайце, кажучы: “Наблізілася Валадарства Нябеснае”.
 
А ходечи проповедайте мовечи, ижъ приближилосе Королевство Небесное • [2]

Хворых аздараўляйце, мёртвых уваскрашайце, пракажоных ачышчайце, злых духаў выганяйце. Задарма атрымалі, задарма давайце.
 
Форыхъ уздоровляйте, трубоватыхъ очищайте, бесы выганяйте, даромъ взялисте, даромъ давайте • [3]

Не бярыце з сабою ні золата, ні срэбра, ні медзі ў паясы свае,
 
Не збирайте золота ни серебра ни грошеі дочереселъ вашихъ •

ні торбы ў дарогу, ні дзвюх вопратак, ні сандаляў, ні кія. Бо варты працаўнік сваёй стравы.
 
Ни тайстры на дорогу, ни дву одежъ, ни ботовъ, ни посоха, годенъ бо ест роботникъ живности своее • [4]

У які б горад ці вёску вы ні ўвайшлі, даведайцеся, хто ў ім годны, і там заставайцеся, пакуль не выйдзеце.
 
І в которий кольвекъ коли городъ або ввесь въвойдете, съпытайте, хто в немъ годенъ ест, и тутъ змешкаете докуль выйдете •

А ўваходзячы ў дом, прывітайце яго.
 
А входечи в домъ, поздоровляйте его мовечи, покой дому тому •

Калі дом будзе годны, то няхай сыдзе спакой ваш на яго. Калі ж не будзе годны, то спакой ваш вернецца да вас.
 
И если исте будет домъ годенъ, приидеть покой вашъ на него, а если пак не будет годенъ, покой вашъ к вамъ верънется •

А калі хто не прыме вас і не паслухаецца словаў вашых, то, выходзячы з дому або з горада таго, атрасіце пыл з ног вашых.
 
И которий если неприиметь васъ и ни услухаеть слов ваших, выходечи з дому або з города того, одътресите порох от ногъ ваших • [5]

Сапраўды кажу вам, лягчэй будзе зямлі Садомы і Гаморы ў дзень суда, чым гэтаму гораду.
 
Правдиве мовълю вамъ, отрадней будет земли Содомъской и Гоморской въ день судъный, нижли городу тому •

Вось Я пасылаю вас, як авечак паміж ваўкоў. Таму будзьце разважлівыя, як змеі, і простыя, як галубы.
 
Ото и посылаю васъ як овъцы посередъ волков, будьте прото мудри якъ змии, и щиры як голуби • [6]

Асцерагайцеся людзей, бо вас будуць аддаваць у суды і ў сінагогах сваіх будуць біць вас.
 
А стережітесе от людей, выдадут бо васъ передъ рады, и въ згромаженьяхъ и убуют васъ •

Павядуць вас да намеснікаў і да каралёў за Мяне дзеля сведчання перад імі і язычнікамі.
 
А и передъ старшие и короли ведени будете Мене деле, насведоцътво имъ и поганомъ •

Калі ж будуць выдаваць вас, не турбуйцеся, як або што сказаць, бо дадзена будзе вам у тую гадзіну, што сказаць.
 
Гды пак выдадуть васъ непечалуйтесе якъ або шъто взъмовите, дасть бо се вамъ в тотъ часъ што възмовите • [7]

Бо не вы будзеце гаварыць, а Дух Айца вашага гаварыць будзе ў вас.
 
Не вы бо будете мовечими, але Духъ Отца вашого мовечий въ васъ •

Брат выдасць брата на смерць, і бацька дзіця; і паўстануць дзеці супраць бацькоў, і заб’юць іх.
 
І выдя братъ брата на смерть, и отецъ дитя, и повстанут дети на родители, и забьють их • [8]

Усе будуць ненавідзець вас за імя Маё. Але той, хто вытрывае да канца, будзе збаўлены.
 
И будете ненавидени от всих имени Моего деле, лечъ вытерпевший до конца, тотъ збавенъ будеть • [9]

Калі вас будуць пераследаваць у гэтым горадзе, пераходзьце ў другі. Сапраўды кажу вам, што не пройдзеце гарадоў Ізраэля, як прыйдзе Сын Чалавечы.
 
Гды пак преследують васъ въ городе томъ, утекайте въ другий, правдиве бо мовлю вамъ, не маете докончити городовъ Израилевыхъ ажъ прийде Сынъ Чоловечий •

Вучань не вышэйшы за настаўніка, і слуга не вышэйшы за гаспадара свайго.
 
Не ест учень надъ учителя своего, ни пакъ челядъникъ над пана своего • [10]

Вучню дастаткова быць як настаўнік ягоны, а слугу — як гаспадар ягоны. Калі гаспадара дому назвалі Бэльзэбулам, то тым больш так назавуць хатніх яго.
 
Досыть ученику, бы былъ як учитель его, и челядникъ як пан его, если пана дому[11] веельзевуломъ назвали, якъ велико больши домовниковъ его •

Не бойцеся іх, бо няма нічога схаванага, што б не адкрылася, і патаемнага, што б не стала вядомым.
 
Не боитеся прото их ништо бо не ест скритого, которое не откриется, и тайного которое не уведано будеть • [12]

Што кажу вам у цемры, гаварыце пры святле, і што на вуха чуеце, прапаведуйце на дахах.
 
Што мовлю вамъ в темности, речите въ светле, и што въ уши слышите, оповедайте на хоромахъ •

Не бойцеся тых, хто забівае цела, душы ж не могуць забіць; а больш бойцеся таго, хто можа душу і цела загубіць у геене.
 
И не боітеся забиваючих тело, а души не могучих забити, боитеся больши, могучого и душу и тело загубити въ муце •

Ці ж не два вераб’і прадаюцца за ас? І ніводзін з іх не ўпадзе на зямлю без волі Айца вашага.
 
Не двель птахи ценятся за одинъ пенязь, и ни одна с них не упадеть на землю безъ Отца вашого •

У вас жа і валасы на галаве палічаны.
 
Вам пакъ и волосы головные вси полічоны суть •

Таму не бойцеся: вы вартыя больш за мноства вераб’ёў.
 
Не боитесе прото, многих птах важнейши есъте вы •

Так кожнага, хто вызнае Мяне перад людзьмі, і Я прызнаю перад Айцом Маім, які ў нябёсах.
 
Каждый прото которій вызнает Ме перед людьми, вызнаю его и Я передъ Отцомъ Моимъ, Которий на Небесех • [13]

А хто адрокся б ад Мяне перад людзьмі, ад таго і Я адракуся перад Айцом Маім, які ў нябёсах.
 
А которий запрится Мене передъ людьми, запруся его и Я передъ Отцомъ Моимъ Которий на Небесехъ • [14]

Не думайце, што Я прыйшоў прынесці спакой на зямлю. Не спакой прыйшоў Я прынесці, а меч.
 
Не мнимайте ижъ пришоломъ вкинути покой на землю, не пришолом бо вкинути покоі, але мечъ • [15]

Бо Я прыйшоў паставіцьчалавека супраць бацькі ягонага,і дачку супраць маці яе,і нявестку супраць свекрыві яе;
 
Пришоломъ бо розлучити чоловека противъ отца его и дочку противъ матки ее, и невестъку противъ свекрови ее •

і будуць ворагамі чалавеку хатнія ягоныя.
 
И вороги чоловеку домовники его •

Хто любіць бацьку ці маці больш за Мяне, не варты Мяне. І хто любіць сына ці дачку больш за Мяне, не варты Мяне.
 
Которий любит отца або матку болшъ Мене, не ест Мене годенъ, и которий любит сына або дочку болшъ Мене, не ест Мене годенъ • [16]

І хто не бярэ крыжа свайго, а ідзе за Мною, той не варты Мяне.
 
И которий не берет креста своего, и въследъ Мене не идеть, не ест Мене годенъ •

Хто знайшоў жыццё сваё, страціць яго. А хто страціў жыццё сваё дзеля Мяне, знойдзе яго.
 
Найдучий душу свою потеряет ее[17] • А которий потеряет душу свою Мене деле, найдет ее •

Хто прымае вас, Мяне прымае. А хто прымае Мяне, прымае таго, хто паслаў Мяне.
 
Которий васъ приймует, Мене приймует, и которий приймует Мене, приймует пославшого Мене • [18]

Хто прымае прарока ў імя прарока, атрымае ўзнагароду прарока. І хто прымае справядлівага ў імя справядлівага, атрымае ўзнагароду справядлівага.
 
Приймаючий пророка во имя пророчье, заплату пророцкую озметь, а приимуючий справедливого во имя справедливого, заплату справедливого озметь •

І хто напоіць аднаго з малых гэтых толькі кубкам халоднай вады як вучня, сапраўды кажу вам, не страціць узнагароды сваёй».
 
И которий если выпоит одным з малых тых чашу студеное воды, только во имя ученика, правдиве мовлю вамъ, не потеряет заплаты своее • [19]