Ёва 13 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 1999

 
 

Усё гэта бачыла вока маё, і чула вуха маё, і ўсё зразумела.
 

Тое, што вам вядома, і я ведаю, і я ня горшы ад вас.
 

Я хачу гаварыць з Усемагутным і прагну Богу прадставіць [справу маю].
 

Бо вы задумалі няпраўду, вы — лекары, нічога ня вартыя.
 

Калі б вы маўчалі, вы зьявілі б гэтым мудрасьць!
 

Паслухайце скаргу маю і зважце на адказ вуснаў маіх.
 

Ці належала вам дзеля Бога казаць няпраўду і дзеля Яго гаварыць хлусьліва?
 

Ці належала вам быць крывадушнымі дзеля Яго, і за Бога на судзе спрачацца?
 

Ці добра будзе, калі Ён вас будзе выспрабоўваць? Ці зможаце з Яго насьміхацца, як насьміхаюцца з чалавека?
 

Ён, караючы, пакарае вас, калі будзеце патаемна зважаць на аблічча.
 

Няўжо веліч Ягоная не палохае вас, і страх Ягоны не агартае вас?
 

Напаміны вашыя — гэта словы з попелу, а вежы вашыя — вежы гліняныя.
 

Памаўчыце крыху, а я буду гаварыць, і няхай што заўгодна прыйдзе на мяне.
 

Навошта мне кусаць цела маё зубамі маімі і душу маю трымаць рукамі маімі.
 

Хоць бы і забіў мяне [Бог], буду мець у Ім надзею і буду абараняць шляхі мае перад абліччам Ягоным.
 

У гэтым будзе збаўленьне маё, бо ніводзін бязбожнік ня прыйдзе перад аблічча Ягонае.
 

Слухайце ўважліва словы мае, і няхай будзе ў вушах вашых тлумачэньне маё.
 

Бо я пачаў суд, і ведаю, што [буду] апраўданы.
 

Хто будзе судзіцца са мной? Тады я змоўкну, і [гатовы] памерці.
 

Дзьвюх толькі рэчаў не рабі са мною, і тады я ня буду хавацца ад аблічча Твайго:
 

аддалі руку Тваю ад мяне, і жах Твой няхай не палохае мяне.
 

Пакліч мяне, і я адкажу Табе, або я буду гаварыць, а Ты адкажы мне.
 

Якія грахі і правіны я маю? Пакажы мне грэх мой і правіны мае.
 

Чаму Ты хаваеш аблічча Тваё і лічыш мяне за ворага для Цябе?
 

Ці Ты пужаеш лісток, які [ветрам] сарваны, і гонішся за сухой саломай?
 

Бо Ты пішаш пра мяне прыкрасьці і прыгадваеш мне грахі маладосьці маёй.
 

Ты замыкаеш у калоду ногі мае, і пільна назіраеш сьцежкі мае, і дасьледуеш усе сьляды мае.
 

І я марнею, як спарахнелае дрэва і як адзеньне, якое моль патачыла.