Выхад 25 разьдзел

Выхад
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

І сказаў Госпад Майсею, кажучы:
 
І сказаў Госпад Майсею, кажучы:

«Скажы сынам Ізраэля, каб сабралі для Мяне дары; прыміце іх ад кожнага чалавека, які прапануе дар добраахвотна.
 
«Скажы сынам Ізраэля, каб сабралі для Мяне дары; прыміце іх ад кожнага чалавека, які прапануе дар добраахвотна.

А вось тыя рэчы, якія вы павінны прыняць: золата, срэбра і медзь,
 
А вось тыя рэчы, якія вы павінны прыняць: золата, срэбра і медзь,

і пурпур, і гіяцынт, і чырвань, і вісон, казіную поўсць,
 
і пурпур, і гіяцынт, і чырвань, і вісон, казіную поўсць,

і шкуры бараноў, пафарбаваныя ў чырвоны колер, і шкуры сінія, і дрэва акацыі,
 
і шкуры бараноў, пафарбаваныя ў чырвоны колер, і шкуры сінія, і дрэва акацыі,

алей для каганцоў, вострыя духмяныя рэчывы, каб прыгатаваць алейкі і найсаладзейшае курэнне,
 
алей для каганцоў, вострыя духмяныя рэчывы, каб прыгатаваць алейкі і найсаладзейшае курэнне,

камяні оніксавыя і самацветы на аздабленне эфода і нагрудніка.
 
камяні оніксавыя і самацветы на аздабленне эфода і нагрудніка.

І хай зробяць Мне святыню, і Я буду жыць паміж іх.
 
І хай зробяць Мне святыню, і Я буду жыць паміж іх.

Усё цалкам адносна скініі, як Я табе пакажу, і ўсе пасудзіны на служэнне ў ёй, зрабіць такім чынам.
 
Усё цалкам адносна скініі, як Я табе пакажу, і ўсе пасудзіны на служэнне ў ёй, зрабіць такім чынам.

Хай зробяць яны каўчэг з дрэва акацыі; даўжыня яго хай мае два локці з паловаю, шырыня — паўтара локця, вышыня таксама паўтара локця.
 
Хай зробяць яны каўчэг з дрэва акацыі; даўжыня яго хай мае два локці з паловаю, шырыня — паўтара локця, вышыня таксама паўтара локця.

І пакрыйце яго найчысцейшым золатам знутры і звонку; і зрабі вакол яго залаты вянок,
 
І пакрыйце яго найчысцейшым золатам знутры і звонку; і зрабі вакол яго залаты вянок,

і адальеце да яго чатыры залатыя кольцы, якія ўмацуйце на чатырох ніжніх вуглах каўчэга: два кольцы хай будуць на адным яго баку, і два — на другім.
 
і адальеце да яго чатыры залатыя кольцы, якія ўмацуйце на чатырох ніжніх вуглах каўчэга: два кольцы хай будуць на адным яго баку, і два — на другім.

Зрабі таксама з дрэва акацыі жэрдкі і пацягні іх золатам.
 
Зрабі таксама з дрэва акацыі жэрдкі і пацягні іх золатам.

І прасунь іх у кольцы, што на абодвух баках каўчэга, каб несці яго з іх дапамогаю.
 
І прасунь іх у кольцы, што на абодвух баках каўчэга, каб несці яго з іх дапамогаю.

Яны заўсёды будуць заставацца ў кольцах і не будуць ніколі з іх вымацца.
 
Яны заўсёды будуць заставацца ў кольцах і не будуць ніколі з іх вымацца.

І ўкладзі ў каўчэг сведчанне, якое Я дам табе.
 
І ўкладзі ў каўчэг сведчанне, якое Я дам табе.

Зрабі таксама перамольню з найчысцейшага золата: даўжыня яе хай мае два з паловаю локці, а шырыня — паўтара локця.
 
Зрабі таксама перамольню з найчысцейшага золата: даўжыня яе хай мае два з паловаю локці, а шырыня — паўтара локця.

Зрабі таксама двух херубінаў, з золата і чаканнай працы, з абодвух бакоў перамольні,
 
Зрабі таксама двух херубінаў, з золата і чаканнай працы, з абодвух бакоў перамольні,

адзін херубін хай будзе на адным баку, а другі — на другім; зрабі херубінаў на перамольні, на абодвух баках яе.
 
адзін херубін хай будзе на адным баку, а другі — на другім; зрабі херубінаў на перамольні, на абодвух баках яе.

Хай узнімаюць крылы ўгору і закрываюць сваімі крыламі перамольню; і хай яны глядзяць адзін на аднаго, і твары іх будуць звернуты да перамольні,
 
Хай узнімаюць крылы ўгору і закрываюць сваімі крыламі перамольню; і хай яны глядзяць адзін на аднаго, і твары іх будуць звернуты да перамольні,

якою павінен закрывацца каўчэг, у які пакладзі сведчанне, якое Я дам табе.
 
якою павінен закрывацца каўчэг, у які пакладзі сведчанне, якое Я дам табе.

І буду сустракацца там з табою, па-над перамольняй, паміж двух херубінаў, якія будуць над каўчэгам сведчання, буду гаварыць з табою пра ўсё, што загадаю праз цябе сынам Ізраэля.
 
І буду сустракацца там з табою, па-над перамольняй, паміж двух херубінаў, якія будуць над каўчэгам сведчання, буду гаварыць з табою пра ўсё, што загадаю праз цябе сынам Ізраэля.

Зрабі таксама стол з дрэва акацыі, што мае два локці даўжыні, і локаць у шырыню, і паўтара локця ў вышыню.
 
Зрабі таксама стол з дрэва акацыі, што мае два локці даўжыні, і локаць у шырыню, і паўтара локця ў вышыню.

І пакрый яго найчысцейшым золатам; і зрабі на ім вакол залаты вянок.
 
І пакрый яго найчысцейшым золатам; і зрабі на ім вакол залаты вянок.

Таксама зрабі для яго ліштву вышынёю ў чатыры пальцы навокал; зрабі і залаты вянок над ёю.
 
Таксама зрабі для яго ліштву вышынёю ў чатыры пальцы навокал; зрабі і залаты вянок над ёю.

Падрыхтуй чатыры залатыя кольцы і ўмацуй іх на чатырох вуглах для кожнай ножкі таго стала.
 
Падрыхтуй чатыры залатыя кольцы і ўмацуй іх на чатырох вуглах для кожнай ножкі таго стала.

На ліштве хай будуць залатыя кольцы, каб прасунуць у іх жэрдкі і каб стол можна было насіць.
 
На ліштве хай будуць залатыя кольцы, каб прасунуць у іх жэрдкі і каб стол можна было насіць.

А самі жэрдкі зрабі з дрэва акацыі і аздобі іх золатам, і будуць насіць з іх дапамогаю стол.
 
А самі жэрдкі зрабі з дрэва акацыі і аздобі іх золатам, і будуць насіць з іх дапамогаю стол.

Прыгатуй і чары, і фіялы, і кратэры, і кіяфы, у якіх патрэбна прыносіць узліванні — з найчысцейшага золата.
 
Прыгатуй і чары, і фіялы, і кратэры, і кіяфы, у якіх патрэбна прыносіць узліванні — з найчысцейшага золата.

І кладзі на стол хлябы пакладныя перад абліччам Маім заўсёды.
 
І кладзі на стол хлябы пакладныя перад абліччам Маім заўсёды.

Зрабі таксама падсвечнік чаканны з найчысцейшага золата. Падножжа і стрыжань яго, чары і яблыкі з кветкамі хай будуць адлітыя ў адно цэлае.
 
Зрабі таксама падсвечнік чаканны з найчысцейшага золата. Падножжа і стрыжань яго, чары і яблыкі з кветкамі хай будуць адлітыя ў адно цэлае.

Шэсць галін павінны выходзіць з бакоў, тры галіны з адного боку, і тры — з другога боку.
 
Шэсць галін павінны выходзіць з бакоў, тры галіны з адного боку, і тры — з другога боку.

Тры чары ў форме міндалевага дрэва з яблыкамі і з кветкамі на адной галіне; такім жа чынам тры чары ў форме міндалевага дрэва — на другой галіне, таксама з яблыкамі і кветкамі: хай гэта будзе твор з шасці галін, што павінны выходзіць са стрыжня.
 
Тры чары ў форме міндалевага дрэва з яблыкамі і з кветкамі на адной галіне; такім жа чынам тры чары ў форме міндалевага дрэва — на другой галіне, таксама з яблыкамі і кветкамі: хай гэта будзе твор з шасці галін, што павінны выходзіць са стрыжня.

А на самім стрыжні свечніка павінны быць чатыры чары у форме міндалёвага дрэва, з яблыкамі і кветкамі.
 
А на самім стрыжні свечніка павінны быць чатыры чары у форме міндалёвага дрэва, з яблыкамі і кветкамі.

Па адным яблыку — пад кожнымі дзвюмя галінамі ў трох месцах; усіх іх, што выходзяць з аднаго стрыжня, атрымліваецца шэсць.
 
Па адным яблыку — пад кожнымі дзвюмя галінамі ў трох месцах; усіх іх, што выходзяць з аднаго стрыжня, атрымліваецца шэсць.

Такім чынам, яблыкі і галіны будуць з ім адным цэлым, і ўсё вычаканена з найчысцейшага золата.
 
Такім чынам, яблыкі і галіны будуць з ім адным цэлым, і ўсё вычаканена з найчысцейшага золата.

Таксама зрабі да яго сем лямп і пастаў іх на падсвечнік, каб асвятлялі пярэдні яго бок.
 
Таксама зрабі да яго сем лямп і пастаў іх на падсвечнік, каб асвятлялі пярэдні яго бок.

Таксама да яго зробіш шчыпцы для зняцця нагару, і пасудзіны, дзе збіраецца нагар, хай будуць з найчысцейшага золата.
 
Таксама да яго зробіш шчыпцы для зняцця нагару, і пасудзіны, дзе збіраецца нагар, хай будуць з найчысцейшага золата.

З талента найчысцейшага золата трэба зрабіць падсвечнік і ўсе яго прыналежнасці.
 
З талента найчысцейшага золата трэба зрабіць падсвечнік і ўсе яго прыналежнасці.

Глядзі, каб зрабіў паводле ўзору, які быў табе паказаны на гары.
 
Глядзі, каб зрабіў паводле ўзору, які быў табе паказаны на гары.