2 да Карынфянаў 3 разьдзел

Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Няўжо-ж пачынаць нам ізноў знаёміцца? Няўжо-ж патрэбны для нас, як для некаторых, паручаючыя лісты да вас, ці паручаючыя ад вас?
 
Няўжэ пачынаць нам нанава знакоміцца? Або дапамінацца, як некаторыя, паручаючых лістоў да вас, ці ад вас?

Вы — наш ліст, напісаны ў сэрцах нашых, які пазнаюць і чытаюць усе́ людзі;
 
Вы — наш ліст, напісаны ў сэрцах нашых, які знаюць ды чытаюць усе людзі;

вы пака́зваеце сабою праз служэньне нашае, што вы — ліст Хрыстовы, напісаны не́ чарніламі, але Духам Бога Жывога, не на каме́нных табліцах, але на цяле́сных табліцах сэрца.
 
вы — сябе паказваючыя праз паслугу нашую як ліст Хрыстуса, не чарнілам пісаны, але Духам Бога Жывога і не на каменных табліцах, але на цялесных табліцах сэрца.

Гэтакую пэўнасьць мы маем у Богу праз Хрыста
 
Гэткі давер маем да Бога праз Хрыстуса,

не затым, што мы здольныя думаць не́шта ад сябе́, быццам із сябе́, але здольнасьць нашая ад Бога:
 
не каб мы з сябе былі здольныя падумаць нешта, здольнасьць бо нашая ад Бога,

Ён даў нам здольнасьць быць слугамі Новага Запаве́ту, ня літары, але духа, бо літара забівае, а дух ажыўляе.
 
які уздатніў нас да служэння Новаму Запавету: ня літары, але духа, бо літара забівае, а дух ажыўляе.

Калі-ж служэньне сьме́рці ў літарах, выкаванае на камнях, было ў слове, ажно сыны Ізраілявы не маглі глядзе́ць на аблічча Майсе́явае праз славу аблічча яго, якая мінае,
 
Каліж служэнне сьмерцезначучым літарам, на каменнях было ў такой славе, што аж сыны Ізраэля глядзець не маглі на прамянеючае зьнікомай славай аблічча Майжэша,

дык ці ня шмат бале́й будзе ў славе служэньне духа?
 
дык ці не шмат болей будзе ў славе служэнне духа?

Бо, калі служэньне асуджэньня есьць слава, дык шмат бале́й багата славаю служэньне апраўданьня.
 
Калі бо служэнне асуду — слаўнае, дык шмат болей — служэнне апраўданню.

Дый услаўленае наве́т ня слаўнае ў тэй ме́ры з прычыны славы, што мае выявіцца.
 
Дый тое, што ясьнела так славаю, ня было на гэтулькі й слаўнае, калі пераважваецца вось вышэйшаю славаю.

Бо, калі слаўна тое, што мінае, тым балей у славе, што астае́цца.
 
Бо калі тое, што нікне ёсьць слаўнае, дык тое, што трывае — слаўнейшае.

Дык, маючы вось гэткую надзе́ю, паступаем з вялікай адвагаю.
 
Маючы вось гэткую надзею, мы поўныя сьмеласьці,

Але ня так, як Майсе́й, які пакрываў аблічча свае́, каб сыны Ізраілявы не пазіралі на канец таго, што мінае.
 
а не як Майжэш, што засланіў сабе аблічча, каб сыны Ізраэля не пазіралі на ягоны твар нішчэючы.

Але зацьміліся розумы іх, бо тая-ж заслона да сягоньняшняга дня астае́цца нязьнятай пры чытаньні старога запаве́ту, бо яна ў Хрысьце́ зьніштажаецца.
 
Але розумы іхнія атупелі, бо аж па сянняшні дзень тая самая заслона астаецца нязьнятаю пры чытанні Старога Запавету, Хрыстус бо яе зьнімае:

Дагэтуль, калі яны чытаюць Майсе́я, заслона ляжыць на сэрцах іхніх;
 
і дагэтуль, як чытаецца Майжэш, заслона ляжыць на сэрцы іхнім;

але, калі зварачаюцца да Госпада, заслона здымаецца.
 
але, як сэрца іх навернецца да Госпада спадзе ззаслона.

Бо Госпад ёсьць Дух; а гдзе́ Дух Гасподні, там свабода.
 
Госпад бо ёсьць Духам; а дзе Дух Божы, там вольнасьць.

Мы-ж усе́, адкрытым абліччам, як у люстры, пазіраючы на славу Гасподню, перамяняемся ў той жа абра́з ад славы ў славу, як ад Гасподняга Духа.
 
Мы-ж усе з адкрытым абліччам узіраючыся, бы ў люстра, ў хвалю Госпада, пераабражаемся ў Ягоны абраз із яснасьці ў яснасьць, як ад Госпадавага Духа.