Біблія » Пераклады » Пераклад Сяргея Шупы

Песьня Песьняў 4 Песьня Песьняў 4 разьдзел

1 Якая прыгожая ты, каханая мая,
якая прыгожая ты,
вочы твае — галубкі за вуальлю тваёй;
валасы твае — як статак коз,
што спускаецца з гор Гільядзкіх.
2 Зубы твае — як статак стрыжаных авечак,
што ідзе з купаньня;
кожная з двойняй
і няплоднай няма сярод іх.
3 Як нітка карміну рот твой,
і вусны твае гожыя;
як разлом граната
шчокі твае за вуальлю тваёй.
4 Як вежа Давідава шыя твая,
што ўзвышаецца велічна;
тысяча шчытоў вісіць на ёй,
усе яны шчыты ваяроў.
5 Грудзі твае — як дзьве лані,
двойня газэляў,
што пасьвяцца ў лілеях.
6 Пакуль не павее дзень
і не паўцякаюць цені,
я пайду на гару міры
і на вяршыню ладану.
7 Уся прыгожая ты, любая мая,
і хібы няма ў табе.
8 Прыйдзі зь Лівану, нявеста,
са мною зь Лівану прыйдзі;
спусьціся зь вяршыні Аманы,
зь вяршыні Сэніру і Хэрмону,
з логвішчаў львоў, з гор леапардаў.
9 Паланіла ты сэрца маё, сястра мая, нявеста,
паланіла адным тваім позіркам,
адным ланцужком на тваёй шыі.
10 Як прыгожае мілаваньне тваё,
сястра мая, нявеста;
лепшае за віно мілаваньне тваё,
пах масьцяў тваіх лепшы за ўсе бальзамы.
11 Сотавым мёдам сьцякаюць вусны твае, нявеста;
мёд і малако пад языком тваім,
пах шатаў тваіх — як пах Лівану.
12 Сад замкнуты — сястра мая, нявеста;
струмень затрыманы, запячатаная крыніца.
13 Уся рунь твая — сад гранатавы
з выбранымі пладамі,
з хною і нардам.
14 Нард і шафран,
аер і карыца
з усімі дрэвамі ладаннымі;
міра і алоэ
з усімі найлепшымі бальзамамі.
15 Крыніца ў садах,
калодзеж жывой вады;
патокі ліванскія.
16 Прачніся паўночны вецер,
прыйдзі паўднёвы,
павей на мой сад,
хай разьліецца бальзам;
хай каханы мой прыйдзе ў свой сад
і скаштуе яго выбраны плод.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Песьня Песьняў, 4 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Публікуецца з дазволу аўтара.
Кнігі аўтара можна набыць у выдавецтве «Вясна».
© 2013−2022