Псалтыр 139 верш » Псалтыр 139:11 — параўнанне перакладаў.

Псалтыр 139 верш 11

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Псалтыр 139:11 / Пс 139:11

Filter: all
Хай ападзе на іх распалены жар; хай будуць укінуты ў вагонь, у прорвы, каб і ня ўсталі.

Калі б я сказаў: «Няхай цемра пакрые мяне, і ноччу няхай станецца сьвятло вакол мяне»,

Калі скажу: «Можа, цемра пакрые мяне і ноч будзе святлом вакол мяне»,

І калі б сказаў я: «Пэўне цемнь пакрые мяне», нават ноч стане сьвятлінёю навокал мяне;

Калі-б я сказаў: Няхай цемра пакрые мяне, і ночкай хай станецца сьветласьць навокал мяне,

Калі б я сказаў: «Сапраўды, хай цемра пакрые мяне, і ноч стане сьвятлом вакол мяне»,

распалены вугаль спадзе на іх, і Ты зьвергнеш іх у пакутах іх, і не ўстаяць.

Калі-б я сказаў: “Няхай цемра пакрые мяне, няхай сьветласьць нада мною станецца ночай!”

Завадар жорстка атачаючых мяне Няхай звернецца на іх саміх.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter