2 да Карынфянаў 13 разьдзел

Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Ужо ў трэці раз я іду да вас. Пры вуснах двух сьведкаў або трох будзе стаяць кожнае слова.
 
Утретее се пріиду к вамъ, да при устехъ дву или трехъ сведетель, станет всякъ глаголъ •

Я раней казаў і папярэджваю, як прысутны ў вас другі раз, і цяпер, адсутны, пішу да тых, якія раней зграшылі, і ўсіх іншых, што, калі зноў прыйду, ня буду шкадаваць.
 
Предповедах вам, и ныне предповедаю • Яко первое бых у васъ, и второе • И не сый ныне пишу, прежде согрешившимъ, и инымъ всемъ • Яко аще опять пріиду к вамъ, не пощажу •

Вы шукаеце доказу, што ў-ва мне гаворыць Хрыстос, Які не слабы для вас, але моцны ў вас.
 
Понеж искусити хощете силы глаголющего во мне Христа • Онже в васъ не изнемогаеть, но силенъ естъ вамъ •

Бо хоць Ён і ўкрыжаваны ў нядужасьці, але жывы сілаю Божай; і мы слабыя ў Ім, але будзем жывыя з Ім сілаю Божаю ў вас.
 
Ибо аще и распятъ бысть от немощи вашея, но жив естъ от силы Божия • Такожде и мы аще немощьствуемъ о Немъ, но живи будемъ с Нимъ, от силы Божия еже естъ в васъ •

Выпрабуйце саміх сябе, ці вы ў веры? Саміх сябе выспрабуйце. Ці вы ня ведаеце саміх сябе, што Ісус Хрыстос у вас? Хіба што вы ў нечым няздатныя.
 
Вы сами себе познайте аще есте в вере Христове, сами себе искушайте • Или не знаете себе, яко Ісусъ Христосъ въ васъ естъ? Аще ли чимъ не искушени есте,

А спадзяюся, што вы даведаецеся, што мы не няздатныя.
 
уповаю бо яко разумети имате, иже мы несмы неискушени предъ Богомъ •

Мы ж молімся да Бога, каб вы не рабілі аніякага ліха, не каб нам выглядаць вартымі, але каб вы рабілі дабро, а мы былі як няздатныя.
 
Молю же ся къ Богу не творити вамъ ни единого зла • Не яко да мы искушени явимся, но да вы добре творите, мы же яко неискушени будемъ •

Бо мы нічога ня можам супраць праўды, а толькі за праўду.
 
Ничтож убо не можем противу правде, но по правде •

Бо мы радуемся, калі мы слабыя, а вы моцныя; і пра гэта і молімся, пра вашую дасканаласьць.
 
Радуемся бо еда мы немощьствуемъ, вы же силни будете • И се найболей жадаемъ вашего совершения •

Дзеля гэтага я і пішу гэтае, адсутны, каб, прысутны, ня дзейнічаў сувора паводле ўлады, якую даў мне Госпад на збудаваньне, а не на руйнаваньне.
 
Сего ради сия пишу вамъ не сый с вами, да внегда пріиду к вамъ неотсечены створю, по власти юже ми далъ Господь во создание, а не во разрушение •

Нарэшце, браты, радуйцеся, рабіцеся дасканалымі, суцяшайцеся, будзьце аднадумнымі, жывіце ў супакоі, і Бог любові і супакою будзе з вамі.
 
Темже братия, радуйтеся, совершайтеся, утешайтеся, тожде мудрствуйте, миръ имейте • Богъ же мира, и любве да будеть с вами •

Прывітайце адзін аднаго ў сьвятым пацалунку. Вітаюць вас усе сьвятыя.
 
Целуйте другъ друга лобзаниемъ святымъ • Целують васъ святіи вси •

Ласка Госпада Ісуса Хрыста, і любоў Божая, і супольнасьць Сьвятога Духа з усімі вамі. Амэн.
 
Благодать Господа нашего Ісуса Христа • И любовь Божия, и общение Святого Духа со всеми вами аминь •