Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Дзеля гэтага я, Павел, стаў вя́знем Хрыста Іісуса за вас, язычнікаў.
 
Таму я, Павел, вязень Езуса Хрыста дзеля вас, язычнікаў...

Вы, канешне, чулі пра дзе́янне благадаці Божай, дадзенай мне для вас,
 
Вы напэўна чулі пра ўдзяленне ласкі Божай, дадзенай мне дзеля вас,

што мне праз адкравенне была абве́шчана тайна, як я ўжо пісаў коратка,
 
бо праз аб’яўленне была адкрыта мне таямніца, пра што я ўжо коратка пісаў.

з чаго вы, чытаючы, можаце даведацца пра маё разуменне тайны Хрыстовай,
 
Чытаючы, можаце даведацца пра маё разуменне таямніцы Хрыста,

якая не была абве́шчана ранейшым пакаленням сыноў чалавечых, як цяпер адкрыта святым Апосталам Яго і прарокам праз Духа Святога,
 
якая не была адкрыта сынам чалавечым у мінулых пакаленнях, так як цяпер адкрылася святым апосталам Ягоным і прарокам праз Духа,

што язычнікі — сунаследнікі, і члены адзінага цела, і супольнікі абяцання Яго ў Хрысце Іісусе праз дабравесце,
 
што і язычнікі з’яўляюцца сунаследнікамі і членамі аднаго цела, і саўдзельнікамі абяцання ў Езусе Хрысце праз Евангелле,

служы́целем якога я стаў паводле дару благадаці Божай, дадзенай мне праз дзеянне сілы Яго.
 
слугою якога я стаўся дзякуючы дару ласкі Божай, дадзенай мне дзеяннем Ягонай сілы.

Мне, найменшаму з усіх святых, была́ дадзена благадаць гэтая — дабравесціць язычнікам неспасціжнае багацце Хрыстова
 
Мне, найменшаму сярод усіх святых, дадзена гэтая ласка: абвяшчаць язычнікам Евангелле пра невычэрпнае багацце Хрыста

і высветліць для ўсіх, у чым задума тайны, скрытай адвеку ў Богу, Які стварыў усё Іісусам Хрыстом,
 
і адкрыць усім, чым ёсць спаўненне таямніцы, спрадвеку схаванай у Богу, Стварыцелю ўсяго,

каб цяпер начальствам і ўладам на нябёсах стала вядомай праз Царкву разнастайная прамудрасць Божая,
 
каб цяпер праз Касцёл стала вядомай княствам і ўладам на нябёсах бясконцая Божая мудрасць,

паводле спрадвечнага вызначэ́ння, якое Ён здзе́йсніў у Хрысце Іісусе, Госпадзе нашым,
 
паводле спрадвечнага плану, які здзейсніўся ў Езусе Хрысце, Пану нашым.

у Якім мы маем адвагу і надзейны доступ праз веру ў Яго.
 
У Ім мы маем адвагу і доступ да Айца ў надзеі праз веру ў Яго.

Таму прашу не па́даць духам з-за маіх дзеля вас пакут, бо яны — слава ваша.
 
Таму прашу, не падайце духам з прычыны майго ўціску за вас, бо гэта вашая хвала.

Дзеля гэтага схіля́ю калені мае́ перад Айцом Госпада нашага Іісуса Хрыста,
 
Таму я схіляю калені мае перад Айцом,

ад Якога ўсякі род на нябёсах і на зямлі ма́е найменне, —
 
ад якога бярэ сваю назву кожны род на нябёсах і на зямлі,

каб Ён даў вам, паводле багацця славы Сваёй, трывала ўмацавацца Духам Яго ва ўну́траным чалавеку,
 
каб Ён вам даў, паводле багацця славы сваёй, умацаваць сілы Ягоным Духам дзеля духоўнага чалавека,

каб Хрыстос усяліўся праз веру ў сэ́рцы вашы; каб вы, укараніўшыся і ўмацава́ўшыся ў любові,
 
каб праз веру Хрыстус пасяліўся ў вашых сэрцах, каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові,

маглі з усімі святымі ўспрыня́ць, што́ ёсць шырыня, і даўжыня, і глыбіня, і вышыня,
 
змаглі зразумець з усімі святымі, чым ёсць шырыня і даўжыня, і вышыня, і глыбіня,

і спазнаць вышэйшую за пазна́нне любоў Хрыстову, каб вам напоўніцца ўсёю паўнатою Божаю.
 
і спазнаць любоў Хрыста, якая перавышае ўсялякае разуменне, каб вы напоўніліся ўсёй Божай паўнатою.

А Таму, Хто сілаю, якая дзейнічае ў нас, можа зрабіць непараўнальна больш за ўсё, чаго мы просім ці пра што думаем, —
 
А таму, хто сілаю, якая дзейнічае ў нас, можа зрабіць непараўнальна больш за ўсё, чаго мы просім або пра што думаем,

Яму слава ў Царкве ў Хрысце Іісусе ва ўсе роды з веку ў век. Амінь.
 
Яму хвала ў Касцёле і ў Хрысце Езусе ва ўсе пакаленні ад веку да веку. Амэн.