Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

Браты! калі запраўды людзіне луча выступ, вы духоўныя праўце таковага ў духу лагоднасьці, назіраючы кажны за сабою, каб ня быць спакушаным.
 
Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы людзі духоўныя павучыце такога ў духу ласкавасьці, зважаючы сам на сябе, каб і самому ня ўпасьці.

Насіце цяжары адзін аднаго і гэтак вы споўніце закон Хрыстоў.
 
Адзін аднаго цяжкасьці пераносьце, каб гэтым выпаўнілі Закон Хрыстоў.

Бо хто ўважае сябе за што-колечы, будучы нішто, тый ашукуе сам сябе.
 
Бо калі хто думае, што ён лепшы, а ня ёсьць такім, той самога сябе ашуквае.

Кажны няхай спробуе свой учынак, і тады будзе мець пахвалу толькі ў сабе, а ня ў другім;
 
Хай кожны праверыць сваю дзейнасьць і так толькі ў самым сабе пачуе славу, а не ў другім.

Бо кажны панясець свой цяжар.
 
Кожны бо свой ўласны панясе цяжар.

Навучаны словам дзяліся кажным дабром із навучаючым.
 
Хай жа павучаны дзеліцца ўсякім даброт з тым, які яго навучае.

Ня дайся зводзіць; Бога не асьмяеш. Бо што пасее людзіна, тое й пажнець.
 
Не памыляйцеся; Бог не дасца ў пасьмешышча. Што чалавек пасее, тое і сажне.

Бо хто сее ў цела свае, пажнець расклад; а хто сее ў Дух, з Духа пажнець жыцьцё вечнае.
 
Хто сее ў целе сваім, з цела і пажне — загубу; а хто сее ў духу, пажне жыцьцё вечнае.

Робячы дабро, не безнадзейся; бо ўпару пажнем, калі ня скволеем.
 
Дабро рабіць не спыняймася, у свой бо час і жаць будзем, калі не прыстанем.

Дык, пакуль ё час, рабіма дабро ўсім, і пагатове хатнім зь веры.
 
Дык вось, пакуль дадзен час, пастараймася рабіць добра ўсім, а найбольш блізкім па веры.

Бачыце, якімі вялікімі літарамі я напісаў вам сваёй рукою.
 
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам сваёй рукой.

Зычачыя хваліцца целам сіляць вас абразацца адно дзеля таго, каб ня быць перасьледаванымі за крыж Хрыстоў;
 
Каторыя хочуць падабацца вам целам, тыя змушаюць вас абразацца, каб толькі усьцерагчыся не выпаўняюць закону, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі ў крыжы Госпада нашага Езуса Хрустуса, дзеля якога для мяне сьвет укрыжаваны, а я для сьвету.

Бо й самы тыя, што абразаюцца, не дзяржаць Закону, але хочуць, каб вы абразаліся, каб пахваліцца целам вашым.
 
Для Езуса Хрыстуса не мае важнасьці і абрэзаньне і неабрэзаньне, а новая пастанова.

Але што да мяне, я ня буду хваліцца, хіба адно крыжам Спадара нашага Ісуса Хрыста, Каторым дзеля мяне сьвет укрыжаваны, і я дзеля сьвету.
 
I хто будзе трымацца гэтае пастановы, таму супакой і міласэрдзе і Iзраелю Божаму.

Бо ў Хрысту Ісусу нічога ня знача ані абразаньне, ані неабразаньне, але новы стварэнец.
 
На канец няхай на мяне нўхто не крыўдуе, бо я нашу на сваім целе стыгматы (раны) Госпада Езуса.

Тым, што ходзяць подле гэтага правіла, супакой ім а міласэрдзе, і Ізраелю Божаму.
 
Хай Ласка Госпада нашага Езуса Хрустуса прабывае ў душах вашых, браты. Аман.

Наапошку, няхай ніхто не цяжарыць мяне, бо я нашу на целе сваім болькі Спадара Ісуса Хрыста.
 

Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.