Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад П. Татарыновіча → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

Браты, каліб хто і дапусьціўся якога праступства, вы духоўныя павучайце такога ў духу лагоднасьці, зважаючы кажны й на сябе самога, каб і табе ня быць спакушаным.
 
Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы людзі духоўныя павучыце такога ў духу ласкавасьці, зважаючы сам на сябе, каб і самому ня ўпасьці.

Адзін другога цяжары насеце і гэтак споўніце закон Хрыстусавы.
 
Адзін аднаго цяжкасьці пераносьце, каб гэтым выпаўнілі Закон Хрыстоў.

Хто бо думае, што ён нешта важнае, нічым будучы, зводзіць сябе самога.
 
Бо калі хто думае, што ён лепшы, а ня ёсьць такім, той самога сябе ашуквае.

Кажны хай справу сваю правярае і як знайдзе хвалыгоднаю, дык толькі перад сабою, а не перад другім;
 
Хай кожны праверыць сваю дзейнасьць і так толькі ў самым сабе пачуе славу, а не ў другім.

Кажны бо ўласны цяжар нясьціме.
 
Кожны бо свой ўласны панясе цяжар.

Навучаны словам хай дзеліцца ўсякім дабром з навучаючым.
 
Хай жа павучаны дзеліцца ўсякім даброт з тым, які яго навучае.

Ня крывеце душою: з Богам жартаваць ня можна.
 
Не памыляйцеся; Бог не дасца ў пасьмешышча. Што чалавек пасее, тое і сажне.

Што бо чалавек пасее, тое й пажне: хто сее ў сваім целе, той з цела пажне тлю прэлую, а хто сее ў духу, з духа жаць будзе жыцьцё вечнае.
 
Хто сее ў целе сваім, з цела і пажне — загубу; а хто сее ў духу, пажне жыцьцё вечнае.

Дабро дзеючы, не слабейма, бо ў сваім часе й жаць будзем не слабеючы.
 
Дабро рабіць не спыняймася, у свой бо час і жаць будзем, калі не прыстанем.

Дык пакуль час маем, рабем дабро ўсім, а найболей аднаверцам з намі.
 
Дык вось, пакуль дадзен час, пастараймася рабіць добра ўсім, а найбольш блізкім па веры.

Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам уласнаю рукою.
 
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам сваёй рукой.

Тые, што хочуць прыпадабацца водле цела, прынукаюць вас абразацца, абы толькі не цярпець прасьледу за крыж Хрыстуса,
 
Каторыя хочуць падабацца вам целам, тыя змушаюць вас абразацца, каб толькі усьцерагчыся не выпаўняюць закону, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі ў крыжы Госпада нашага Езуса Хрустуса, дзеля якога для мяне сьвет укрыжаваны, а я для сьвету.

бо і самі абразаныя Закону не датрымоўваюць, а хочуць і вашага абразання, каб вашым целам хваліцца.
 
Для Езуса Хрыстуса не мае важнасьці і абрэзаньне і неабрэзаньне, а новая пастанова.

Мяне-ж крый Божа, каб я меў чым іншым ганарыцца, апрача толькі крыжам Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса, празь Якога мне сьвет укрыжаваны, а я — сьвету.
 
I хто будзе трымацца гэтае пастановы, таму супакой і міласэрдзе і Iзраелю Божаму.

Бо ў Хрыстусе Езусе ня ёсьць важным абразанне, ці неабразанне, але — новае стварэнне.
 
На канец няхай на мяне нўхто не крыўдуе, бо я нашу на сваім целе стыгматы (раны) Госпада Езуса.

А над усімі, што трымаюцца гэтага правіла ды над Ізраэлем Божым супакой і міласэрдзе.
 
Хай Ласка Госпада нашага Езуса Хрустуса прабывае ў душах вашых, браты. Аман.

Урэшце, няхай ніхто не напрыкраецца мне, бо я на целе маім нашу раны Езуса.
 

Ласка Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса з духам вашым, браты, (хай будзе). Амэн.