Паводле Мацьвея 24 верш » Мацьвея 24:17 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 24 верш 17

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 24:17 / Мц 24:17

Filter: all
і хто на даху, той хай ня сыходзіць узяць што-небудзь з дома свайго;

хто на даху, няхай не зыходзіць узяць што з дому свайго,

і хто на даху, хай не сыходзіць, каб узяць што-небудзь з дома свайго;

І хто на страсе, тый хай ня сходзе ўзяць што-лень із дому свайго;

і хто на страсе́, той няхай ня зыходзіць узяць што-небудзь з дому свайго.

і хто на да́ху, няхай не спуска́ецца, каб узяць што-небудзь з дому свайго;

хто будзе на даху, няхай не спускаецца ўзяць рэчы з дому свайго.

хто на даху, няхай не спускаецца ўзяць што-небудзь са свайго дома;

хто на даху, хай ня зыхо́дзіць узяць што-небудзь з дому свайго.

А хто на страсе, няхай не зыходзіць узяць штось з дому свайго.

а хто на даху, няхай ня зыходзяць узяць штонебудзь із свайго дому;

а каторыя на даху, няхай ня зыходзяць узяць што-небудзь з свайго дому,

a katoryja na dachu, niachaj nia zychodziać uziać što-niebudź z swajho domu,

И которий на кровли, нехай не сходить взяти што в дому его •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter