Яна 10 разьдзел

Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Сапраўды, сапраўды кажу вам: хто не дзьвярыма ўваходзіць у авечы двор, але ўлазіць іначай, той злодзей і разбойнік.
 
Сапраўды, сапраўды кажу вам: Хто не праз дзверы ўваходзіць у авечы двор, а пералазіць дзе-небудзь, — той злодзей і разбойнік;

А хто ўваходзіць дзьвярыма, той — пастыр авечак.
 
хто ўваходзіць праз дзверы, той пастыр авечак.

Яму прыдзьвернік адчыняе, і авечкі слухаюць голас ягоны, і ён кліча сваіх авечак па імёнах, і выводзіць іх.
 
Яму брамнік адчыняе, і авечкі чуюць яго голас, і ён кліча па імю сваіх авечак і выводзіць іх.

І калі выведзе сваіх авечак, ідзе перад імі, і авечкі ідуць за ім, бо ведаюць голас ягоны.
 
Калі ён выпусціць усіх сваіх [авечак], ідзе перад імі, і авечкі ідуць услед за ім, бо ведаюць голас яго;

За чужым жа ня пойдуць, але ўцякуць ад яго, бо ня ведаюць чужога голасу».
 
за чужым жа ўслед не пойдуць, а ўцякуць ад яго, бо не ведаюць голасу чужых.

Гэтую прыказку сказаў ім Ісус, але яны не зразумелі, што такое Ён гаварыў ім.
 
Гэтую прыпавесць сказаў ім Ісус, але тыя не зразумелі значэння таго, што Ён ім казаў.

Тады ізноў сказаў ім Ісус: «Сапраўды, сапраўды кажу вам, што Я — дзьверы авечак.
 
Тады Ісус зноў сказаў ім: Сапраўды, сапраўды кажу вам: Я — дзверы авечкам.

Усе, якія прыходзілі раней за Мяне, — злодзеі і разбойнікі, але авечкі не паслухаліся іх.
 
Усе, колькі іх ні прыходзіла [перада Мною], зладзеі і разбойнікі, ды авечкі не паслухалі іх.

Я — дзьверы. Хто ўвойдзе праз Мяне, збаўлены будзе, і ўвойдзе, і выйдзе, і пашу знойдзе.
 
Я — дзверы: калі хто праз Мяне ўвойдзе, будзе ўратаваны, і ўвойдзе, і выйдзе, і пашу знойдзе.

Злодзей прыходзіць, каб толькі ўкрасьці, забіць і загубіць. Я прыйшоў, каб вы мелі жыцьцё і мелі ўдосталь.
 
Злодзей прыходзіць толькі, каб украсці, забіць і знішчыць. Я прыйшоў, каб мелі жыццё і паддастаткам мелі.

Я — Пастыр добры. Добры пастыр аддае душу сваю за авечак,
 
Я — добры пастыр. Добры пастыр сваё жыццё аддае за авечак;

а найміт, які ня пастыр, для якога авечкі не свае, бачыць, што прыходзіць воўк, і пакідае авечак, і ўцякае, і воўк хапае іх, і разганяе авечак.
 
найміт [жа] — не пастыр, той, каму авечкі не свае, бачыць, як прыходзіць воўк, і пакідае авечак і ўцякае, і воўк хапае іх і разганяе [авечак],

Найміт жа ўцякае, бо ён найміт і ня рупіцца пра авечак.
 
[а найміт уцякае], бо ён найміт, і яму не рупіць пра авечак.

Я — Пастыр добры і ведаю, хто Мае, і Мае ведаюць Мяне.
 
Я — добры пастыр і ведаю Маіх, і Мае ведаюць Мяне,

Як Айцец ведае Мяне, і Я ведаю Айца, і душу Маю аддаю за авечак.
 
як ведае Мяне Бацька, так і Я ведаю Бацьку, і Маё жыццё аддаю за авечак.

Маю Я і іншых авечак, якія ня з гэтага двара, і іх Я мушу прывесьці. І яны пачуюць голас Мой, і станецца адзін статак і адзін Пастыр.
 
І іншых авечак Я маю, якія не з гэтага двара; і тых Мне трэба прывесці, і яны пачуюць Мой голас, і будзе адна чарада, адзін Пастыр.

За тое любіць Мяне Айцец, што Я аддаю душу Маю, каб ізноў узяць яе.
 
За гэта любіць Мяне Бацька, што Я аддаю Маё жыццё, каб зноў прыняць яго.

Ніхто не забірае яе ў Мяне, але Я Сам аддаю яе. Маю ўладу аддаць яе і маю ўладу ізноў узяць яе. Гэтае прыказаньне атрымаў Я ад Айца Майго».
 
Ніхто не забірае яго ў Мяне, а Я аддаю яго Сам. Маю ўладу аддаць яго і маю ўладу зноў прыняць яго; гэтую запаведзь Я атрымаў ад Майго Бацькі.

Тады ізноў стаўся падзел між Юдэямі дзеля гэтых словаў.
 
Зноў адбыўся разлад між іудзеямі з-за гэтых слоў.

Многія з іх казалі: «Ён мае дэмана і вар’яцее; што вы слухаеце Яго?»
 
І шмат хто з іх казаў: У ім дэман, і Ён шалее; што вы Яго слухаеце?

Другія казалі: «Гэта словы не апанаванага дэманам. Ці ж можа дэман адчыняць вочы сьляпым?»
 
Іншыя казалі: Гэта не словы апантанага дэманам; хіба можа дэман адкрываць сляпым вочы?

І сталася ў Ерусаліме сьвята Абнаўленьня, і была зіма.
 
Настала тады ў Іерусаліме свята Аднаўлення; была зіма,

І хадзіў Ісус у сьвятыні ў прысенку Салямонавым.
 
і хадзіў Ісус у святыні, у Саламонавым прытворы.

Тады абступілі Яго Юдэі і сказалі Яму: «Дакуль будзеш трымаць душу нашу? Калі Ты — Хрыстос, скажы нам адкрыта».
 
Тады іудзеі абступілі Яго і казалі Яму: Дакуль будзеш трымаць у няпэўнасці нашу душу? Калі Ты Хрыстос, скажы нам адкрыта.

Адказаў ім Ісус: «Я казаў вам, і ня верыце; справы, якія Я раблю ў імя Айца Майго, яны сьведчаць пра Мяне.
 
Ісус адказаў ім: Я сказаў вам, і вы не верыце; учынкі, што Я раблю ў імя Майго Бацькі, сведчаць пра Мяне;

Але вы ня верыце, бо вы не з Маіх авечак, як Я сказаў вам.
 
але вы не верыце, бо вы не з Маіх авечак, [як Я казаў вам].

Авечкі Мае слухаюць голас Мой, і Я ведаю іх, і яны ідуць за Мною.
 
Мае авечкі чуюць Мой голас, і Я ведаю іх, і яны ідуць услед за Мною,

І Я даю ім жыцьцё вечнае, і не загінуць на вякі, і ніхто ня выхапіць іх з рукі Маёй.
 
і Я даю ім вечнае жыццё, і яны не загінуць навекі, і ніхто не выхапіць іх з Маёй рукі.

Айцец Мой, Які даў Мне іх, большы за ўсіх, і ніхто ня можа выхапіць іх з рукі Айца Майго.
 
Мой Бацька, Які даў Мне іх, большы за ўсіх, і ніхто не можа выхапіць іх з рукі [Майго] Бацькі.

Я і Айцец — адно».
 
Я І Бацька — адно.

Тады ізноў Юдэі ўзялі камяні, каб укаменаваць Яго.
 
І вось іудзеі зноў прынеслі каменне, каб укаменаваць Яго.

Адказаў ім Ісус: «Шмат добрых учынкаў паказаў Я вам ад Айца Майго. За які з іх хочаце Мяне ўкаменаваць?»
 
Ісус адказаў ім: Шмат добрых учынкаў паказаў Я вам ад [Майго] Бацькі; за які з гэтых учынкаў хочаце каменаваць Мяне?

Юдэі адказалі Яму, кажучы: «Не за добры ўчынак хочам укаменаваць Цябе, але за блюзьнерства, і што Ты, будучы чалавекам, робіш Сябе Богам».
 
Іудзеі адказалі Яму, [кажучы]: Не за добры ўчынак мы камянуем Цябе, а за блюзнерства і за тое, што Ты, будучы чалавекам, робіш Сябе Богам.

Ісус адказаў ім: «Ці не напісана ў Законе вашым: “Я сказаў: 'Вы — богі'”?
 
Ісус адказаў ім: Ці не напісана ў вашым законе: «Я сказаў: Вы — багі»?

Калі Ён назваў багамі тых, да якіх было слова Божае, і ня можа быць парушана Пісаньне,
 
Калі Ён назваў багамі тых, да якіх было слова Божае, а Пісанне не можа быць парушана, —

як Таму, Каго Айцец асьвяціў і паслаў у сьвет, вы кажаце: “Блюзьніш”, таму што сказаў: “Я — Сын Божы”?
 
то як пра Таго, Каго Бацька асвяціў і паслаў у свет, вы кажаце: «Ты блюзнерыш», бо Я сказаў: «Я — Сын Божы»?

Калі Я не раблю ўчынкаў Айца Майго, ня верце Мне.
 
Калі Я не раблю спраў Майго Бацькі, не верце Мне;

Калі ж раблю, а вы Мне ня верыце, дык верце ўчынкам Маім, каб спазналі і паверылі, што Айцец у-ва Мне, і Я ў Ім».
 
а калі Я раблю, то нават калі Мне не верыце, верце Маім справам, каб пазналі і ведалі30, што ўва Мне Бацька і Я ў Бацьку31.

Тады ізноў шукалі схапіць Яго, але Ён выйшаў з рук іхніх
 
[Тады] яны зноў шукалі, каб схапіць Яго, ды Ён ухіліўся ад іх рук.

і пайшоў ізноў за Ярдан, у тое месца, дзе раней хрысьціў Ян, і застаўся там.
 
І Ён зноў пайшоў за Іардан, на тое месца, дзе спачатку Іаан хрысціў, і застаўся там.

І многія прыйшлі да Яго, і казалі, што Ян не ўчыніў ніводнага знаку, але ўсё, што сказаў Ян пра Яго, было праўдзівым.
 
І многія прыйшлі да Яго і казалі: Іаан ніякага знаку не зрабіў, ды ўсё, што Іаан сказаў пра Яго, было праўдзівае.

І многія там паверылі ў Яго.
 
І многія там уверавалі ў Яго.