Лікі 33 разьдзел
Лікі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Чарняўскага 2012
Гэта месцы прыпынку сыноў Ізраэля, якія выйшлі з Егіпта дружынамі на чале з Майсеем і Ааронам
Гэта месцы прыпынку сыноў Ізраэля, якія выйшлі з Егіпта дружынамі на чале з Майсеем і Ааронам
і якіх Майсей запісаў па месцы лагераў, з якіх яны па загадзе Госпада выходзілі. Вось гэтыя месцы.
і якіх Майсей запісаў па месцы лагераў, з якіх яны па загадзе Госпада выходзілі. Вось гэтыя месцы.
Вось, у першы месяц, пятнаццатага дня першага месяца вырушылі сыны Ізраэля з Рамэсаса, у другі дзень Пасхі, ведзеныя рукой Узвышняга на вачах усіх егіпцян,
Вось, у першы месяц, пятнаццатага дня першага месяца вырушылі сыны Ізраэля з Рамэсаса, у другі дзень Пасхі, ведзеныя рукой Узвышняга на вачах усіх егіпцян,
калі яны хавалі ўсіх сваіх першародных, забітых Госпадам, калі Ён учыніў суд над іх багамі,
калі яны хавалі ўсіх сваіх першародных, забітых Госпадам, калі Ён учыніў суд над іх багамі,
і расклаліся лагерам у Сукоце.
і расклаліся лагерам у Сукоце.
А з Сукота прыбылі яны ў Этам, што на самай мяжы пустыні.
А з Сукота прыбылі яны ў Этам, што на самай мяжы пустыні.
Адтуль вырушыўшы, прыбылі ў Пігахірот, што каля Баал-Сэфона, ды расклаліся лагерам перад Магдолам.
Адтуль вырушыўшы, прыбылі ў Пігахірот, што каля Баал-Сэфона, ды расклаліся лагерам перад Магдолам.
Выйшаўшы з Пігахірота, перайшлі яны сярэдзінай мора ў пустыню і тры дні ішлі пустыняй, і расклаліся лагерам у Мары.
Выйшаўшы з Пігахірота, перайшлі яны сярэдзінай мора ў пустыню і тры дні ішлі пустыняй, і расклаліся лагерам у Мары.
А выйшаўшы з Мары, прыбылі ў Элім, дзе было дванаццаць крыніц водных і семдзесят пальмаў; і там расклаліся лагерам.
А выйшаўшы з Мары, прыбылі ў Элім, дзе было дванаццаць крыніц водных і семдзесят пальмаў; і там расклаліся лагерам.
Выйшаўшы з Эліма, расклаліся лагерам каля Чырвонага мора.
Выйшаўшы з Эліма, расклаліся лагерам каля Чырвонага мора.
А выйшаўшы ад Чырвонага мора, яны расклаліся лагерам у пустыні Сін;
А выйшаўшы ад Чырвонага мора, яны расклаліся лагерам у пустыні Сін;
а адтуль выйшаўшы, яны прыбылі ў Дафку.
а адтуль выйшаўшы, яны прыбылі ў Дафку.
А выйшаўшы з Дафкі, яны разлажыліся лагерам у Алусе.
А выйшаўшы з Дафкі, яны разлажыліся лагерам у Алусе.
А выйшаўшы з Алуса, паставілі палаткі ў Рэфідыме, дзе не было вады для піцця;
А выйшаўшы з Алуса, паставілі палаткі ў Рэфідыме, дзе не было вады для піцця;
а выйшаўшы з Рэфідыма, яны расклаліся лагерам у пустыні Сінай.
а выйшаўшы з Рэфідыма, яны расклаліся лагерам у пустыні Сінай.
Але яны вырушылі і з пустыні Сінай і прыбылі ў Кіброт-Гатаву;
Але яны вырушылі і з пустыні Сінай і прыбылі ў Кіброт-Гатаву;
а вырушыўшы з Кіброт-Гатавы, яны расклаліся лагерам у Асэроце.
а вырушыўшы з Кіброт-Гатавы, яны расклаліся лагерам у Асэроце.
А з Асэрота прыбылі ў Рэтму;
А з Асэрота прыбылі ў Рэтму;
а выйшаўшы з Рэтмы, яны сталі лагерам у Рэмон-Парэсе.
а выйшаўшы з Рэтмы, яны сталі лагерам у Рэмон-Парэсе.
Выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Лебну;
Выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Лебну;
пасля Лебны сталі лагерам у Рэсе;
пасля Лебны сталі лагерам у Рэсе;
А выйшаўшы з Рэсы, прыбылі ў Каалату,
А выйшаўшы з Рэсы, прыбылі ў Каалату,
адкуль выйшаўшы, паставілі палаткі на гары Сэфар.
адкуль выйшаўшы, паставілі палаткі на гары Сэфар.
Затым, выйшаўшы ад гары Сэфар, яны прыйшлі ў Араду;
Затым, выйшаўшы ад гары Сэфар, яны прыйшлі ў Араду;
адтуль выйшаўшы, сталі лагерам у Мацэлоце.
адтуль выйшаўшы, сталі лагерам у Мацэлоце.
Выйшаўшы з Мацэлота, прыйшлі ў Тагат;
Выйшаўшы з Мацэлота, прыйшлі ў Тагат;
пасля Тагата сталі лагерам у Тарэ.
пасля Тагата сталі лагерам у Тарэ.
Адтуль выйшаўшы, яны паставілі палаткі ў Мэтцы,
Адтуль выйшаўшы, яны паставілі палаткі ў Мэтцы,
а пасля Мэткі яны сталі лагерам у Хэсмоне;
а пасля Мэткі яны сталі лагерам у Хэсмоне;
выйшаўшы з Хэсмоны, прыбылі ў Мацэрот.
выйшаўшы з Хэсмоны, прыбылі ў Мацэрот.
А пасля Мацэрота яны сталі лагерам у Бэнэ-Якане;
А пасля Мацэрота яны сталі лагерам у Бэнэ-Якане;
і, выйшаўшы з Бэнэ-Якана, прыбылі да гары Гадгад;
і, выйшаўшы з Бэнэ-Якана, прыбылі да гары Гадгад;
выйшаўшы адтуль, паставілі палаткі ў Етэбаце.
выйшаўшы адтуль, паставілі палаткі ў Етэбаце.
І з Етэбаты прыбылі ў Эброну; а
І з Етэбаты прыбылі ў Эброну; а
выйшаўшы з Эброны, расклаліся лагерам у Эцыён-Гебэры.
выйшаўшы з Эброны, расклаліся лагерам у Эцыён-Гебэры.
Адтуль выбраўшыся, прыбылі ў пустыню Сін, або Кадэс.
Адтуль выбраўшыся, прыбылі ў пустыню Сін, або Кадэс.
Выйшаўшы з Кадэса, паставілі палаткі на гары Гор, на самай мяжы зямлі Эдома.
Выйшаўшы з Кадэса, паставілі палаткі на гары Гор, на самай мяжы зямлі Эдома.
Па загадзе Госпада Аарон, святар, узышоў на гару Гор і там памёр у саракавым годзе па выхадзе сыноў Ізраэля з Егіпта, у першы дзень пятага месяца,
Па загадзе Госпада Аарон, святар, узышоў на гару Гор і там памёр у саракавым годзе па выхадзе сыноў Ізраэля з Егіпта, у першы дзень пятага месяца,
маючы сто дваццаць тры гады, калі памёр на гары Гор.
маючы сто дваццаць тры гады, калі памёр на гары Гор.
Цар Арада, хананеец, які жыў у Нагэбе, у зямлі Ханаан, пачуў у той час, што прыбылі сыны Ізраэля.
Цар Арада, хананеец, які жыў у Нагэбе, у зямлі Ханаан, пачуў у той час, што прыбылі сыны Ізраэля.
І выйшаўшы з гары Гор, яны сталі лагерам у Салмоне;
І выйшаўшы з гары Гор, яны сталі лагерам у Салмоне;
выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Пунон.
выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Пунон.
З Пунона выйшлі і прыбылі ў Абот.
З Пунона выйшлі і прыбылі ў Абот.
З Абота прыбылі ў Еабарым, што на мяжы Мааба.
З Абота прыбылі ў Еабарым, што на мяжы Мааба.
А выйшаўшы з Еабарыма, яны паставілі палаткі ў Дыбонгадзе;
А выйшаўшы з Еабарыма, яны паставілі палаткі ў Дыбонгадзе;
выйшаўшы адтуль, сталі лагерам у Элман-Дэблатаіме.
выйшаўшы адтуль, сталі лагерам у Элман-Дэблатаіме.
А выйшаўшы з Элман-Дэблатаіма, прыбылі пад гару Абарым, насупраць Нэба.
А выйшаўшы з Элман-Дэблатаіма, прыбылі пад гару Абарым, насупраць Нэба.
А выйшаўшы з гор Абарым, прыйшлі на раўніны Мааба, над Ярданам, насупраць Ерыхона;
А выйшаўшы з гор Абарым, прыйшлі на раўніны Мааба, над Ярданам, насупраць Ерыхона;
там расклаліся лагерам на мясцовасці ад Бэт-Есімота аж да Абэл-Сітыма на раўнінах Мааба.
там расклаліся лагерам на мясцовасці ад Бэт-Есімота аж да Абэл-Сітыма на раўнінах Мааба.
Там сказаў Госпад Майсею:
Там сказаў Госпад Майсею:
«Загадай сынам Ізраэля і скажы ім: “Калі пяройдзеце раку Ярдан і ўвойдзеце ў зямлю Ханаан, —
«Загадай сынам Ізраэля і скажы ім: “Калі пяройдзеце раку Ярдан і ўвойдзеце ў зямлю Ханаан, —
выганіце перад сабою ўсіх жыхароў той зямлі, паламайце ўсіх іх ідалаў ды разбіце ўсе статуі, і ўсе ўзгоркі спусташыце.
выганіце перад сабою ўсіх жыхароў той зямлі, паламайце ўсіх іх ідалаў ды разбіце ўсе статуі, і ўсе ўзгоркі спусташыце.
Завалодайце зямлёй і абжывайцеся на ёй, бо Я даў яе вам ва ўласнасць;
Завалодайце зямлёй і абжывайцеся на ёй, бо Я даў яе вам ва ўласнасць;
яе падзяліце паміж вашымі пакаленнямі: большаму пакаленню дайце большую частку, меншаму — меншую; як жэрабя выпадзе, так паміж усімі хай будзе падзелена ўласнасць; па пакаленнях і родах хай будзе яна падзелена.
яе падзяліце паміж вашымі пакаленнямі: большаму пакаленню дайце большую частку, меншаму — меншую; як жэрабя выпадзе, так паміж усімі хай будзе падзелена ўласнасць; па пакаленнях і родах хай будзе яна падзелена.
Калі ж не захочаце выгнаць жыхароў зямлі гэтай, і калі яны застануцца, будуць яны вам як церні ў вачах вашых і як калючкі ў баках вашых, будуць яны ўціскаць вас у зямлі пражывання вашага;
Калі ж не захочаце выгнаць жыхароў зямлі гэтай, і калі яны застануцца, будуць яны вам як церні ў вачах вашых і як калючкі ў баках вашых, будуць яны ўціскаць вас у зямлі пражывання вашага;
і тады, што Я меркаваў ім зрабіць, вам зраблю”».
і тады, што Я меркаваў ім зрабіць, вам зраблю”».